當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
?“我今天遲到了1分鐘,老板會(huì)不會(huì)炒我魷魚???”“剛才老板經(jīng)過我這里的時(shí)候看了我一眼,我是不是做錯(cuò)什么事情了???”……你身邊有這樣的同事嗎?他們成天有擔(dān)不完的心,做不完的惡夢(mèng),簡(jiǎn)直就是那個(gè)成天擔(dān)心天會(huì)掉下來的“杞人”。
Some people can be especially neurotic or nervous by nature, living out their lives in a state of excessive worry. These obsessive concerns may either be global or amazingly minor in scope. Such a person is often said to be a worry wart, also rendered as worrywart or worry-wart in some literary references. A worry wart's fears are generally viewed by others as irrational or completely out of proportion to the actual situation.
有些人可能天生就特別神經(jīng)質(zhì)或者緊張,成天生活在極度憂慮中。這些過度的擔(dān)憂可能是宏觀的大事也可能是芝麻小事。這種極度憂慮的人就被稱為是“憂天的豈人”(拼寫為worry wart、worrywart或worry-wart都可以)。他們這些人的擔(dān)憂通常會(huì)被別人看作自尋煩惱或者跟現(xiàn)實(shí)情況完全不符。
A worry wart in an office environment, for example, may spend most of his or her time fretting over getting laid off or fired. While the actual chances of a worry wart actually becoming unemployed may be remote at best, a neurotic employee often seeks out advice from co-workers on how to handle his or her inevitable dismissal. Others may worry excessively about job performance or customer complaints or minor conflicts with their superiors.
比如說,辦公室里杞人憂天的那些人大部分時(shí)間可能都在擔(dān)心會(huì)被裁員或解雇。雖然他們真正被裁的幾率很小,但是這類有點(diǎn)神經(jīng)質(zhì)的員工經(jīng)常會(huì)找同事求教怎樣才能避免被裁員。還有一些人可能會(huì)對(duì)工作表現(xiàn)、客戶投訴或者與上司之間的小矛盾而過度擔(dān)憂。
(中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen)
上一篇 : 心塞就到“微型公園”小憩下
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn