當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會(huì)
分享到
隨著我國(guó)高鐵鐵路網(wǎng)的不斷完善,坐高鐵出行游玩已逐漸被人們所認(rèn)同。高鐵以其速度快、舒適性強(qiáng)、一站直達(dá)、公交化運(yùn)行等優(yōu)勢(shì),潛移默化的改變著人們以往舟車勞頓走馬觀花式的旅游觀念,一種名為“高鐵旅游”(high-speed train trip)的旅游新模式也隨之逐漸傳播開來(lái)。
In association with Xinhuanet, the China Railway Corporation has launched a "high-speed train travelogue" program for the Mid-Autumn Festival and National Day holidays, which are peak travel periods, to promote its new "high-speed train trip" campaign.
近日,中國(guó)鐵路總公司聯(lián)手新華網(wǎng),針對(duì)中秋、國(guó)慶的旅游高峰期推出“高鐵游記”活動(dòng),推廣全新的“高鐵旅游”活動(dòng)。
近年來(lái),高鐵的快速發(fā)展(rapid development)改變了人們的度假模式。過(guò)去,人們只能在時(shí)間較長(zhǎng)的黃金周(Golden Week vacations)期間旅游,如今,人們也能利用較短的假期(shorter holidays)來(lái)場(chǎng)“說(shuō)走就走”的旅行。人們可以根據(jù)自己有限的休息時(shí)間,有計(jì)劃的選擇出行距離,盡可能到周邊或異地享受自然美景(natural beauty)、領(lǐng)略無(wú)限風(fēng)光、體驗(yàn)風(fēng)土人情(customs)、品嘗當(dāng)?shù)孛朗?local delicacy),不再把大把的寶貴時(shí)間浪費(fèi)在虛無(wú)寂寥的路途中。
The promotion of high-speed rail trips shows the railway corporation is making the transition to a more comprehensive service provider. As public services become increasingly diversified and personalized, railway services need to keep pace with social development and the changes in people's lifestyles. The high-speed train travel campaign is a good step toward further optimizing the use of the railways and boosting tourism development.
推廣高鐵旅游的舉措表明,鐵路總公司正向更為綜合的服務(wù)供應(yīng)商進(jìn)行轉(zhuǎn)型。隨著公共服務(wù)朝越來(lái)越多樣化和個(gè)性化的方向發(fā)展,鐵路服務(wù)行業(yè)需跟上社會(huì)發(fā)展和人民生活方式轉(zhuǎn)變的步伐。高鐵旅游活動(dòng)是向進(jìn)一步優(yōu)化鐵路利用和促進(jìn)旅游業(yè)發(fā)展的良好開端。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 丁一)
上一篇 : 我國(guó)將推進(jìn)“分級(jí)診療制度”
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn