當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
World population is set to hit 9.7billion by 2050 with India overtaking China as the world's most populous country within seven years
分享到
The world's population will reach 9.7 billion by 2050 as India becomes the largest country, the UN has reported.
聯(lián)合國近日發(fā)布報告稱,到2050年,世界人口將達97億,印度將成為全球第一人口大國。
In 35 years' time, there will be an extra 2.4 billion people in the world owing to high fertility rates in a handful of countries.
在未來的35年內(nèi),由于少數(shù)國家的高人口出生率,世界人口將增加24億。
The UN predicts that the figure will rise to 11.2 billion by 2100.
聯(lián)合國預(yù)計這一數(shù)字在2100年將增至112億。
Between 2015 and 2050, half of the growth will be concentrated in India, Nigeria, Pakistan, Democratic Republic of the Congo, Ethiopia, United Republic of Tanzania, United States of America, Indonesia and Uganda.
2015至2050年間,一半的人口增長將集中在印度、尼日利亞、巴基斯坦、剛果民主共和國,埃塞俄比亞、坦桑尼亞聯(lián)合共和國、美國、印度尼西亞以及烏干達。
India
will surpass China as the country with the greatest population around 2022, and Nigeria is predicted to have more people than the United States by 2050.
印度將在2022年左右取代中國成為全球人口第一大國,而在2050年,預(yù)計尼日利亞人口將超過美國。
The number of people living in 28 African countries is also expected to double, and by 2100 several countries will see a fivefold increase in their population.
28個非洲國家的人口數(shù)量預(yù)計將翻一番,到2100年有幾個國家的人口將增加五倍。
Angola, Burundi, Democratic Republic of Congo, Malawi, Mali, Niger, Somalia, Uganda, United Republic of Tanzania and Zambia are all expected to see their populations boom by at least a factor of five.
安哥拉、布隆迪、剛果民主共和國、馬拉維、馬里、尼日爾、索馬里、烏干達、坦桑尼亞聯(lián)合共和國和贊比亞的人口預(yù)計都將至少增加五倍。
Children under 15 years currently make up 41 per cent of the population in Africa, while those aged between 15 and 24 years account for a further 19 per cent.
現(xiàn)在,非洲15歲以下兒童占總?cè)丝诘?/span>41%,15至24歲人口則占19%。
John Wilmoth, director of the population division in the UN's department of economic and social affairs, said that high fertility in some of world's poorest countries could bring problems.
聯(lián)合國經(jīng)濟和社會事務(wù)部人口司司長約翰·威爾莫斯(John Wilmoth)稱,世界上一些最貧窮國家的高人口出生率可能引發(fā)諸多問題。
'The concentration of population growth in the poorest countries presents its own set of challenges, making it more difficult to eradicate poverty and inequality, to combat hunger and malnutrition, and to expand educational enrolment and health systems, all of which are crucial to the success of the new sustainable development agenda.'
“人口增長集中在最貧窮的國家會帶來一系列挑戰(zhàn),使消除貧窮和不平等、對抗饑餓和營養(yǎng)不良以及擴大教育招生和衛(wèi)生體系面臨更大困難,而這些正是新型可持續(xù)發(fā)展取得成功的關(guān)鍵。”
Fertility, measured by the average number of children that would be born to a woman over her lifetime, is declining across the world but the population continues to rise as rates remain high.
生育率通過女性一生生育孩子的平均數(shù)量來衡量。全球女性的生育率正不斷下降,而全球人口還在不斷增加,這是因為人口出生率依舊很高。
The report also found that the number of people aged over 60 will more than double by 2050 and more than triple by 2100. In Europe, 34 per cent of the population is predicted to be above 60 in the next 35 years because of the declining fertility rate and increase in longevity.
報告還發(fā)現(xiàn),60歲以上人口數(shù)量到2050年將增加一倍以上,2100年將增加兩倍多。在歐洲,由于人口出生率的下降和人們壽命的延長,預(yù)計60歲以上人口將在今后35年占總?cè)丝诘?/span>34%。
Life expectancy at birth was also shown to have increased significantly in the least developed countries - from 56 years in 2000-2005 to 62 years in 2010-2015. The rise is more than double that of the rest of the world.
在最不發(fā)達國家,人口出生時期望壽命也有了顯著提高。從2000年至2005年的56歲增加到2010年至2015年的62歲。這一增勢是世界其他地區(qū)的一倍多。
The findings, released in the United Nations' Time for Global Action for People and Planet report, were calculated from the 2010 round of national population censuses and recent demographic and health surveys.
這些研究結(jié)果在聯(lián)合國的《為了人類和這個星球,現(xiàn)在就采取全球行動》報告中公布,根據(jù)2010年度國民人口普查和最近的人口和健康調(diào)查計算得出。
Vocabulary
fertility rate:人口出生率
eradicate:根除
life expectancy at birth:人口出生時期望壽命
英文來源:每日郵報
譯者:白潔
審校&編輯:劉明
上一篇 : 各方調(diào)查疑似MH370飛機殘骸
下一篇 : 新型解酒飲品解決宿醉煩惱
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn