當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
Now 'helicopter siblings' are tracking their brothers and sisters on social media and even dropping in on dates
分享到
First came the helicopter mum - now comes the helicopter sibling.
前有直升機(jī)媽媽,后有直升機(jī)兄弟姐妹。
Older brothers and sisters are inflicting the overbearing behaviour they learned from their mothers on their younger siblings. They are following their brothers and sisters on social media, tracking them on phone apps and even dropping in on dates to check on them.
受母親的影響,哥哥和姐姐也學(xué)著母親的樣子,將專橫強(qiáng)加給弟弟和妹妹。他們關(guān)注弟弟妹妹的社交媒體,通過手機(jī)應(yīng)用跟蹤弟弟妹妹,甚至?xí)诘艿苊妹眉s會(huì)時(shí)實(shí)地查崗。
The term 'helicopter mum' emerged in the last decade to refer to middle-class parents who hover over their offspring by interfering in every part of their lives. They have been known to take the same degrees as their daughters at university to make sure the course is suitable or book holidays for their children whilst back home in a different country.
“直升機(jī)媽媽”這一說法出現(xiàn)在近十年中,指對(duì)子女過度關(guān)注的中產(chǎn)階級(jí)父母,他們干涉孩子生活的方方面面。即便女兒上了大學(xué),他們的干涉力度絲毫不減,要確保女兒學(xué)習(xí)的課程適宜;或者身在異國(guó),卻還要幫子女預(yù)定度假。
Now US therapists have identified the successor to the trend, the helicopter sibling. Madeline Levine, a psychologist in Kentfield, California said that when parents focus too much on success and managing your life, their children end up doing the same. Smartphones are allowing them to carry out their surveillance covertly and relaying information back to parents without the sibling knowing.
如今,美國(guó)治療學(xué)家表示,直升機(jī)媽媽后繼有人,直升機(jī)兄弟姐妹接班了?,?shù)铝铡とR文是加利福尼亞州肯特菲爾德市一名心理學(xué)家,她說,如果父母太過關(guān)注孩子的成功,掌控他們的生活,那么他們的孩子最終也會(huì)和父母如出一轍。智能手機(jī)使他們能悄悄監(jiān)控弟弟妹妹的行蹤,并在弟弟妹妹不知情的情況下,將消息反饋給父母。
Among those who admit they are a helicopter sibling is 20-year-old Lillian Carone, from Milltown in New Jersey, who watches over her sister Willow, 17. Speaking to the Wall St Journal, Lillian said that she follows her sister on Facebook and Instagram for hourly updates of what she is doing. She also follows her sister's friends and checks their updates to see where Willow is. When Lillian sees that Willow is not where she said she would be, she sends a screenshot of the post to her sister and demands answers.
來自新澤西州彌爾頓的20歲的莉蓮·卡羅那承認(rèn)自己是直升機(jī)姐姐,她向《華爾街日?qǐng)?bào)》坦言,她監(jiān)視著17歲妹妹薇洛的一舉一動(dòng),莉蓮說她每小時(shí)刷新一次Facebook和Instagram,看看妹妹在做什么。她還關(guān)注了妹妹的朋友,也刷新他們的動(dòng)態(tài)看看薇洛在哪兒。如果她發(fā)現(xiàn)薇洛不在她所說的地方,她會(huì)給薇洛發(fā)一個(gè)手機(jī)截屏去質(zhì)問她。
Jonathan Caspi, a psychology professor at Montclair State University, in New Jersey, said that serious issues were behind the trend. He said that it occurs when one sibling wants to feel closer than the other, only they have overextended their reach.
喬納森·卡斯匹是新澤西州蒙特克萊州立大學(xué)的心理學(xué)教授,他表示,這一趨勢(shì)背后有許多嚴(yán)重的問題。當(dāng)他(她)想跟自己的兄弟姐妹親近的愿望比對(duì)方更強(qiáng)烈時(shí),他(她)往往做過了頭。
Being a helicopter sibling may be damaging and a study released in January found that children of helicopter parents are more likely to reject them in later life.
做一名直升機(jī)兄弟姐妹或有危害,一月份發(fā)布的一份研究發(fā)現(xiàn),來自直升機(jī)家庭的孩子在長(zhǎng)大后會(huì)更加抗拒父母。
Vocabulary
drop in on: 順道拜訪
relay: 轉(zhuǎn)告
英文來源:每日郵報(bào)
譯者:FUN邱順菁
審校&編輯:許晶晶
上一篇 : 美發(fā)店開“老爸梳辮子”培訓(xùn)
下一篇 : 推特吐槽倒霉事贏免費(fèi)禮物
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn