日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞

白金漢宮翻修耗資1.5億英鎊,英女王或搬家

£150m repairs could force Queen to leave Palace: Surveyors say residence needs top-to-toe overhaul

中國日報網(wǎng) 2015-07-06 13:37

分享到

 

It has been her London home for nearly 90 years, but the Queen may have to move out of Buckingham Palace for a year under plans to carry out £150million-worth of urgent repairs.
女王在倫敦的白金漢宮已經(jīng)住了近90年,但為了配合為期一年、耗資1.5億英鎊的緊急翻新工程,女王可能將被迫搬家。

If she leaves, it will be the first time a monarch has been forced out since Queen Victoria designated it as an official residence in 1837.
如果女王遷出白金漢宮,她將成為從1837年維多利亞女王指定這為官方住所后,第一位被迫搬出的君主。

Surveyors called in to assess the royal residence say it needs a major top-to-toe overhaul after years of neglect.
被召集來的測量員進行評估后認為,這所王室住宅年久失修,需要全面翻修。

They have suggested that the cheapest option would be to move out the sovereign and all her 426 staff in one go to so all the work can be done at once.
他們建言,最經(jīng)濟的方式就是讓女王及其426位職員一次性全部遷出王宮,那么他們就能一次性完工。

白金漢宮翻修耗資1.5億英鎊,英女王或搬家

Royal sources on June 22 confirmed that moving the Queen and Prince Philip out of the palace is one choice being considered. They would live at Windsor Castle, their weekend home, although it is unclear how long this would be for.
英國王室6月22日證實,他們正在考慮讓女王和菲利普王子遷出王宮。他們會移居到周末度假屋溫莎堡。但尚未確定他們會在那兒住多久。

The Queen currently spends around three days a week working at Buckingham Palace, spending an increasing amount of time at Windsor Castle where she conducts royal engagements with greater frequency.
目前,女王每周會在白金漢宮工作三天,在溫莎堡逗留的時間越來越長,在那里舉行王室活動的次數(shù)也越來越多。

Although parts of the palace suffered damage during the Second World War, even the Blitz did not force the Royal Family to move out.
盡管在二戰(zhàn)期間白金漢宮遭到部分毀壞,即便發(fā)生閃電戰(zhàn),王室成員也未遷出。

Details of the plan emerged on June 22 following the publication of the Queen's annual report into her work as head of state and accounts.
搬遷計劃的細節(jié)于6月22日公布。此前,女王公開了年度工作報告和財產(chǎn)報告。

Last year she received £37.9million from taxpayers through the Sovereign Grant but because of a jump in profits from the Crown Estate from which it is taken, she will see her income rise by 6.7 per cent in 2016/17 to almost £43million.
去年,通過主權(quán)撥款,女王從納稅人手中得到了3790萬英鎊?;始邑敭a(chǎn)局的部分利益作為主權(quán)撥款補貼給皇室,由于其利潤上漲,2016年至2017年,女王的收入將增加6.7%,總計約4300萬英鎊。

Aides maintain that the monarchy still offers 'excellent' value for money, costing the country 56p per person each year.
女王助理始終認為,盡管國民每人每年為王室花費56英鎊,王室的存在仍然“物超所值”。

They have long complained, however, that government underfunding over more than 20 years has forced them to 'make do and mend', leading to a huge backlog of urgent repairs at royal residences, particularly Buckingham Palace.
盡管如此,他們一直抱怨,20多年來,政府對王室的撥款不足,他們迫不得已“小修小補將就一下”,導(dǎo)致多所王室居所的急修工作一直積壓著,尤其是白金漢宮。

Members of staff have been known to catch rain in buckets to stop priceless works of art and antiques from being destroyed by its leaky roofs.
據(jù)說,白金漢宮屋頂漏雨,王室職員要在雨天放桶接水,以防貴重藝術(shù)品和古董被損壞。

Most of the state rooms have not been decorated since the Queen came to the throne 60 years ago, while large parts of the building are in such a state of disrepair that Princess Anne was almost hit by falling masonry a few years ago.
伊麗莎白女王掌權(quán)60年來,大部分的房間都未經(jīng)裝修。而宮殿大部分地方都失修已久,前幾年安妮公主還差點被掉下來的磚瓦砸傷。

And the palace's ancient electrics and plumbing systems both need a top-to-toe overhaul.
宮殿里古老的電力系統(tǒng)和水管也需要全面整修。

Officials are now seriously exploring the possibility that the Queen and her staff will be forced to move out, either all at once, or in stages with the work being done around them.
官員們現(xiàn)在非常認真地考慮女王及其職員將被迫遷出的事情,有可能一次性全部遷出,有可能在翻修工程進行時還繼續(xù)住在這里。

As well as having to hold garden parties in a different location, any major closure of the palace could force its closure to the public for at least one summer season, meaning a huge loss of income for the Royal Collection.
同時還要換個地點舉辦露天招待會,一旦遇到重大施工封鎖,宮殿將至少一個夏季不對公眾開放,這意味著英國皇家典藏會損失一大筆收入。

Independent assessors say that 40 per cent of the royal estate – which includes Windsor Castle, St James's Palace and other residences – is in a sub-standard condition.
獨立評估者稱,40%的王室居所——包括溫莎堡,圣詹姆斯宮等其他居所——都有待修整。

白金漢宮翻修耗資1.5億英鎊,英女王或搬家

Vocabulary
overhaul: 全面檢修
Blitz: 閃電戰(zhàn)
make do and mend: (不買新的而把舊的)修修補補將就過去
backlog: 積壓待辦的事務(wù)
masonry: 磚石建筑

英文來源:每日郵報

譯者:李瑞玲SCNU

審校:許晶晶

編輯:杜娟

 

分享到

中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學(xué)英語看資訊一個都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区