當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
'Watermelon toast' is the bizarre new food trend in Taiwan
分享到
Bread that looks just like watermelon has become the hottest food in Taiwan.
目前,臺灣最火的食物是一種長得像西瓜的面包。
Jimmy's Bakery, inYilanCounty, is selling loaves of the vibrant green, pink and black 'watermelon toast'.
臺灣宜蘭縣的占美餅店可以買到這種顏色鮮活、匯集了綠色、粉色和黑色的“西瓜吐司面包”。
Hundreds of customers have started lining up every day to get their hands on a prized loaf.
每天都有數(shù)百人在店前排隊想要親見如此少見的面包。
The bread - which tastes nothing like watermelon - is made with charcoal, green tea and strawberry food colouring to create the bright colours of the seeds, rind and flesh.
西瓜面包由炭黑色素、綠茶以及草莓食用色素制成,三種顏色分別擔(dān)當(dāng)西瓜子、瓜皮和瓜瓤的角色,吃起來自然不會有西瓜味。
The bread is also sold with yellow 'flesh'.
該面包還有黃色瓜瓤系列。
A YouTube video showing how the bizarre bread can be created at home reveals that it can taste like chocolate, strawberry or green tea.
一段教授如何在家自制西瓜面包的視頻指出,這種面包可以做出巧克力、草莓或者綠茶等不同口味。
Hundreds of fans have uploaded snaps of the snack to social media, with one Instagram user saying they had driven two hours just to sample the bread.
數(shù)百名粉絲已經(jīng)將這種面包拍照后上傳至社交網(wǎng)站,一位Instagram用戶表示,為了親口嘗一嘗西瓜面包甚至驅(qū)車兩小時前往該店。
Other social media shots show the small store with a crowd of eager customers snaking out on to the street.
社交網(wǎng)站上還有照片顯示,在這家小店門口等待買面包的人已經(jīng)排成了長龍。
A crowd controller can be seen monitoring the queue as they wait to purchase the Watermelon Toast.
面包店門口還有一位專門維持排隊秩序的人。
The bakery, which sells the unusual snack by the loaf or sliced and toasted, makes approximately 100 loaves per day.
這家面包店每天大約烤制100條西瓜面包,可以整塊購買,也可以買切片或吐司系列。
Bakery owner Lee Wen-fa reportedly created the colourful treat to appeal to children who had lost their appetite in the hot summer months.
據(jù)稱,面包店老板最初烤制這種面包是為了讓小朋友在夏天食欲減退的時候重拾胃口。
The square loaves resemble the square watermelons that became a novelty must-have item in Japan, selling for $100 each.
這方方正正的西瓜面包看上去像極了曾經(jīng)在日本熱銷的方形西瓜,這種西瓜當(dāng)時售價為每個100美元。
Vocabulary
vibrant: 鮮艷的
rind:外皮
英文來源:每日郵報
譯者:helenma
審校:馬文英
編輯:杜娟
上一篇 : 2017歐盟對漫游費用說拜拜
下一篇 : 日本解除“夜舞禁令”
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn