當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
國內(nèi)一些出名較早的藝人不少都由媽媽來打理演出經(jīng)紀(jì)事務(wù),這樣,藝人能好好受到照顧,同時(shí)也可以很放心把事情交給媽媽管理。這樣又管孩子生活,又管孩子工作的媽媽現(xiàn)在有個(gè)名字,momager。
Momager is a mother who manages the career of one or more of her children; a manager who performs the duties of a mother.
媽咪經(jīng)紀(jì)人指負(fù)責(zé)管理自己孩子事業(yè)的媽媽,或者履行一些媽媽職責(zé)的經(jīng)紀(jì)人。
For example:
Kris Jenner is owning her reputation as a momager — literally.
克里斯·金娜真的是名副其實(shí)的媽咪經(jīng)紀(jì)人。
The Keeping Up with the Kardashians matriarch has just filed legal documents to trademark the word “momager” and embracing a nickname that has stuck ever since her family’s rise to fame.
這位《與卡戴珊一家同行》節(jié)目的大家長已經(jīng)正式為momager一詞申請注冊商標(biāo),這個(gè)從她們一家成名以來一直與她們同在的稱呼終于被她們接受了。
小編注:克里斯·金娜是卡戴珊姐妹的母親。考特尼·卡戴珊, 金·卡戴珊, 克洛伊·卡戴珊, 以及羅伯特·卡戴珊均為克里斯·金娜與第一任丈夫羅伯特·卡戴珊所生。
(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen)
上一篇 : “被誤會的招手”好尷尬
下一篇 : 讓我們一起“找回童真”
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn