當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
最近幾年,歐洲一些國家的時尚界開始關(guān)注模特的健康,并對厭食癥和不健康節(jié)食行為發(fā)起抵制活動。不過呢,身邊總有年輕的女孩子嫌自己不夠瘦,抱怨自己穿不上“零號”的衣服。可是,這樣的“零號身材”真的美嗎?
Regarded as the minimum size in US clothing, "size zero" now refers to those unbelievably skinny people (especially women),or trends associated with them. The super skinny style sprung up on fashion industry runways and later was adopted by a world of young girls targetting a bony "size zero" figure.
“零號”是美國服裝標(biāo)準(zhǔn)中的最小號,現(xiàn)在多用來指那些身形及其瘦削的人(尤其是女性),或者他們這些人引出的(追逐小號身材的)風(fēng)潮。這種超瘦的身形最初見于時尚界的T臺,后來被更多追求骨感“零號”身材的年輕女孩子所接受。
Women might feel pressured into being able to fit the smallest clothing size available, due to the prevalence of the ideal of a very slim, hourglass shape. Whilst it is perfectly possible for an adult or teenaged female to be healthy and fit a size zero, it should be acknowledged that normal differences in female body shape make this goal unattainable and unadvisable for many.
由于普遍接受的理想身材是苗條而又玲瓏有致的“沙漏”型身材,因此很多女性都為了能夠穿進最小號的衣服而承受了不少壓力。雖說一位健康的成年女性或者十幾歲的女孩子有可能穿進一件零號的衣服,但我們要知道的是,女性身形的正常尺寸差別并不可能讓很多人都能夠穿進零號的衣服,而且我們也不建議大家做這種嘗試。
(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)
上一篇 : 職場“動力不足綜合征”
下一篇 : 筆記本+大腿=烤膚綜合征?
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn