當前位置: Language Tips> 英語學習專欄
分享到
“Hopefully a company will start producing suitcases with inflatable tyres. We've got till next May. Someone will be able to design and sell them by then.”
威尼斯最近出臺了一項奇怪的法令,禁止游客使用拉桿箱,杜絕“噪音污染”,違反規(guī)定的人將會被處以500歐元以下罰款。威尼斯官方稱,新的法令將于2015年5月開始正式實施?!八恰蓖崴故鞘澜缟衔ㄒ灰蛔鶝]有汽車的城市,是世界著名的旅游勝地,每年都會吸引兩千多萬游客前去觀光游玩。它精美絕倫的建筑和獨特的氣息令所有去過那里的人都戀戀不舍。然而,這些游客卻給當?shù)鼐用駧チ讼喈敶蟮睦_。據(jù)說,新出臺的這項法令就是由于成群的游客拖著旅行箱在城市內(nèi)穿梭,使得當?shù)鼐用耠y以入眠,嚴重影響了他們的生活。當?shù)毓賳TMaurizio Dorigo稱,希望能有公司開始生產(chǎn)帶有可充氣輪子的拉桿箱。在2015年5月時,已經(jīng)有人可以設(shè)計并出售這種拉桿箱。事實上,一直以來,威尼斯旅游業(yè)都困擾著當?shù)鼐用?。每年蜂擁而至的游客讓當?shù)鼐用癫坏貌浑x城退避,使得威尼斯常住人口大幅減少。而選擇留下來的居民就必須要忍受旅游業(yè)所帶來的各種生活不便,包括物價飛漲,交通擁擠,噪音等問題。
“The Human Library is an international equalities movement that challenges prejudice and discrimination through social contact. It uses the language and mechanism of a library to facilitate respectful conversations that can positively change people’s attitudes and behaviors towards members of our communities who are at risk of exclusion and marginalisation.” Human Library,
即真人圖書館,是一個國際平等運動,旨在通過社交消除偏見和歧視。真人圖書館運用類似圖書館的語言和機制來促進禮貌性對話,改變?nèi)藗儗τ谏鐣慌懦夂瓦吘壔蓡T的態(tài)度和行為。在這個圖書館中,所有的書都是真人,借書就是與真人交談,傾聽他們的故事。據(jù)資料顯示,國外的“真人書”有球迷、女消防員、殯葬經(jīng)理、女權(quán)主義者、治療康復師、流浪漢、艾滋病患者、警察、素食者、男女同性戀、政客等等,他們都是志愿者。真人圖書館發(fā)展至今已經(jīng)有超過十年的歷史,遍布世界各地,當然在中國也有哦!2008年,上海交通大學首次嘗試真人圖書館,在接下來的幾年中,各地也紛紛效仿,啟動真人圖書館活動。相比普通書而言,“真人書”的好處在于可以讓人更真實地感受到別人的親身經(jīng)歷,從而獲得自己的感悟,畢竟道理聽起來總是不痛不癢,只有真正經(jīng)歷才會“撕心裂肺”。
“Ah, to be young. And rich. Those are two qualities that not many people successfully piece together over the course of their lives, but there are those who are pulling it off.”
“年輕與富有或許是許多人窮極一生都無法同時擁有的兩種品質(zhì),但是某些人卻做到了。”根據(jù)全球最大的金融媒體公司之一Wall St. Cheat Sheet網(wǎng)站統(tǒng)計,繼“臉書”創(chuàng)始人馬克?扎克伯格之后,年僅24歲的“閱后即焚(Snapchat)”軟件創(chuàng)始人埃文?斯皮格爾(Evan Spiegel)成為世界上最年輕的億萬富翁,擁有約15億美元凈資產(chǎn)?!伴喓蠹捶佟笔且豢钊赂拍畹恼掌窒響?yīng)用,該平臺上的所有照片都只有1—10秒的生命期,可根據(jù)用戶預設(shè)時間自動銷毀,其主要目的是為維護照片信息的安全性。目前,該應(yīng)用的市值已超過一百億美元。據(jù)悉,這款軟件每天供億萬名用戶免費使用,并不創(chuàng)收,但其創(chuàng)收前景卻吸引了眾多投資者,使公司市值不斷飆升,正如曾經(jīng)的“臉書”一樣。(Yet, much like Facebook before it, it’s the potential to generate those revenues that have investors on board, and which have inflated the company’s value to such lofty heights.)
“And no matter where you go, we want to ensure that every experience you have will be social.”
2010年,F(xiàn)acebook的創(chuàng)始人馬克?扎克伯格登上《時代周刊》的封面,當時他曾放出豪言:無論你在哪兒,你的經(jīng)歷都能與大家分享(no matter where you go, we want to ensure that every experience you have will be social)。根據(jù)著名的尼爾森媒介研究公司(Nielsen Media)調(diào)查,2014年,F(xiàn)acebook的活躍用戶達到12.3億(Facebook boasted 1.23 billion active users)。不僅如此,推特的兩千萬用戶平均每天發(fā)送40億條消息,年輕人平均每個月收發(fā)約3,300條信息(a teen with a mobile device sends or receives on average around 3,300 text messages per month)。這么看來,扎克伯格似乎實現(xiàn)了當年的預言。保持聯(lián)系能幫助人們抵御壞心情 (contact fends off the terrible feeling),但顯然,最重要的原因是“我不想一個人待著”(but the prime one is, precisely, “I want not to be alone.”)。
(來源:英語學習雜志 編輯:許晶晶)
上一篇 : 在家辦公被誤解的那些事兒
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn