當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
Does hamburger come from China?
分享到
The world's first hamburger doesn't come from where you think it comes from. It wasn't invented in the United States, and it didn't originate in Germany. No, the world's first hamburger comes from China.
世界上第一只漢堡從哪來?不是你想的那樣哦——不是起源于美國,也不是發(fā)源于德國。哦不,世界上第一只漢堡來自中國哦。
If you're scratching your head right now, you're not alone. But Chinese hamburgers are very real and they definitely predate the hamburgers we call our own in the U.S. Known as rou jia mo, which translates to "meat burger" or "meat sandwich," they consist of chopped meat inside a pita-like bun, and they've been around since the Qin dynasty, from about 221 BC to 207 BC. Despite the differences between this Chinese street food and our American-style burgers, the rou jia mo "has been called the world's first hamburger."
如果你現(xiàn)在正在抓耳撓腮,你不是一個(gè)人。但是中國漢堡包真的存在,而且早于我們美國本土的“漢堡包”,在中國稱為“肉夾饃”( meat burger,meat sandwich),它們是由切碎的肉塞在開口圓餅里做成的,從秦朝開始(公元前221年-公元前207年)就有了。雖然這種中國街頭小吃和我們美利堅(jiān)的漢堡大不相同,但肉夾饃卻被稱為“世界上第一只漢堡”。
The rou jia mo originated in the Shaanxi province of China, and is now eaten all over the country. It's typically prepared and eaten on the street. The dough for the bun, or mo, consists of a simple mixture of wheat flour, water and maybe yeast. Of course recipes may vary, but this basic equation makes for a chewy and subtle pillow for the delicious filling. While the mo is traditionally baked in a clay oven, today it's often fried in a pan. They may look a little like Chinese steamed buns or baos, but the dough for those are, of course, steamed, not baked or fried.
肉夾饃起源于中國陜西省,如今已遍布全國,是代表性的街頭小吃。生面團(tuán)做成的“饃”,就是簡(jiǎn)單的由小麥粉,水,可能還有酵母做成。當(dāng)然啦,配方不盡相同,但是基本做法都差不多,咬一口軟糯可口,填充(肉)唇齒留香。而傳統(tǒng)的做法,饃是在土灶里烘焙而成,如今則常常放在平底鍋里烙制而成??赡芸瓷先?huì)比較像中國的饅頭或是包子,但是那些是蒸的,不是烤的或烙的。
The meat filling might consist of chopped pork, beef, lamb or chicken that has been stewed with a variety of spices, like ginger, cloves, coriander and star anise. You might also find herbs like cilantro or greens like lettuce garnishing the sandwich.
夾在里面的肉可能是切碎的豬肉、牛肉、羊肉或是雞肉,由文火慢燉,加入多種調(diào)味料:如姜、丁香、香菜和八角。你可能會(huì)發(fā)現(xiàn)里面還會(huì)有香菜或是生菜這樣的綠色蔬菜做配菜。
(來源:滬江英語,編輯 Helen)
上一篇 : 法規(guī)定商業(yè)樓建“綠色”屋頂
下一篇 : 朱莉和皮特要有第七個(gè)孩子
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn