當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
Paris aims to become 'world bike capital'
分享到
Paris is to double the number of cycling lanes by 2020 as part of its Socialist mayor's push to turn the city into “the world’s bike capital".
隸屬社會黨的巴黎市長力爭將巴黎打造為“世界自行車之都”,其中一項計劃是到2020年,巴黎的自行車道長度將是目前的兩倍。
The 150 million-euro project will increase the number of safe bike lanes from the current 700 kilometres (435 miles) to 1,400 kilometres within five years.
該項目耗資1.5億歐元,計劃在五年內(nèi)將巴黎現(xiàn)有的700公里安全自行車道擴展至1400公里。
Paris town hall hopes the new lanes will help triple the number of journeys made on a bike from five percent to 15 percent in that time.
巴黎市政廳希望,屆時新增的自行車道將使巴黎市民的自行車出行率在現(xiàn)有基礎(chǔ)上增加兩倍,由5%增至15%。
The new “express network” for bikes will introduce protected cycling lanes on major avenues throughout the city, including the banks of the Seine, separated from the traffic.
新的自行車“快線網(wǎng)絡(luò)”將在巴黎城區(qū)各主要干道開辟出與道路交通隔離開的安全自行車道,塞納河沿岸也包括在內(nèi)。
“We think that there are people ready to cycle but don’t do it due to a sense of not being safe,” said Christophe Najdovski, Green deputy mayor in charge of transport.
“在我們看來,有不少市民想要騎自行車出行,但是出于安全方面的擔(dān)憂而放棄了這一想法。”巴黎市負(fù)責(zé)交通事務(wù)的副市長、綠黨成員納杰多維斯基說。
“This plan will create a new form of tourism in Paris which is booming elsewhere,” he said.
他表示:“這一計劃將開創(chuàng)巴黎的一種新的旅行方式,這種方式在其他地方已經(jīng)開始蓬勃發(fā)展?!?/p>
The plans also include increasing the number of two-way cycling lanes on smaller roads where the speed limit for motorists will be limited to 30km/h. Among the new cycle lanes will be one along the notoriously dangerous Champs Elysees. Some 10,000 bike parking spaces will be added.
該計劃還包括在一些較窄路段增設(shè)雙向自行車道。在這些路段行駛的機動車輛時速將限制在30公里。新增自行車道中,還包括一條公認(rèn)的危險路段——香榭麗大街。巴黎還將新建約1萬個自行車停車位。
City hall intends to ramp up cycling classes and repair workshops to get Parisians on their bikes.
市政廳還計劃開設(shè)自行車課程,增加自行車修理間,鼓勵巴黎市民騎車出行。
Paris' famed bike rental scheme "Velib" is going from strength to strength, with some 283,000 subscribers and 40 million individual rentals this year already.
巴黎著名的自行車租賃服務(wù)“Velib”發(fā)展勢頭日益強勁。今年,“Velib”已擁有注冊用戶28.3萬人,個人租車已達4000萬次。
The city is now considering introducing electric bikes for hillier parts like Montmartre.
目前,巴黎正在考慮在蒙馬特等多山地區(qū)引進電動自行車。
The plans come days after Paris suffered worrying pollutions levels that briefly topped Shanghai, according to one weather agency.
一家氣象機構(gòu)表示,近期,巴黎的污染級別曾令人擔(dān)憂,曾一度趕超上海。其后數(shù)天,巴黎自行車計劃就誕生了。
Vocabulary
ramp up:增加
from strength to strength:不斷壯大,不斷取得成功
(翻譯:清歡君 編輯:Helen)
上一篇 : 劉翔職業(yè)生涯十大瞬間
下一篇 : 德公司誠聘妓女測評師 真的
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn