當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
German Social Network Seeks Prostitute Tester
分享到
A social media company catering to Germany's adult industry is creating a new position -- a sexual position.
一迎合德國成人產(chǎn)業(yè)的社交網(wǎng)絡(luò)公司新創(chuàng)出一個職位——跟性相關(guān)的職位。
Kaufmich.com -- which means "buy me" in German -- has just announced it is hiring a full-time "prostitute tester." A willingness to lie down on the job is a requirement, if you get our drift.
買我網(wǎng)(Kaufmich.com)——“Kaufmich”在德語中意為“買我”——剛剛宣布,他們要聘用一名全職“妓女測評師”。這是一份需要躺著干活的工作,自己體會一下。
The man or woman chosen will review brothels in Germany, emphasizing service, cleanliness and compliance with safe sex practices. Doing this requires having sex with sex workers, according to Kaufmich.com's product manager, who only gave his name as "Ben" to CNBC.
受聘者將實(shí)地考察德國各地妓院,考察重點(diǎn)包括:服務(wù)態(tài)度、衛(wèi)生條件以及服務(wù)是否安全。買我網(wǎng)產(chǎn)品經(jīng)理本(Ben,他只給美國全國廣播公司財(cái)經(jīng)頻道(CNBC)留下這個名字)表示,受聘者需要和妓院從業(yè)者進(jìn)行交易。
"Having a brothel in Germany is totally legal but so far there is not a quality system for them in place. We want to be the Tripadvisor for brothels," Ben told CNBC. "Clients on Kaufmich should be able to check the quality of brothels before there go -- like you check your hotel online before you book."
“在德國經(jīng)營妓院是合法的。但這里缺乏一套質(zhì)量檢測體系。我們希望成為妓院界的到到網(wǎng)(Tripadvisor,旅游顧問網(wǎng)站),”本告訴財(cái)經(jīng)頻道。“客人可以在前往妓院之前在買我網(wǎng)上了解妓院相關(guān)信息——就好像人們在訂賓館前會先在網(wǎng)上查一下那樣?!?
Besides scoring tips for carnal consumers, the ideal candidate “should enjoy having fun with people" and not be afraid of contact,” Newser reports.
除了要給嫖客寫攻略,理想的妓女測評師還應(yīng)該是“樂在其中”的,不怕接觸——新聞聚合網(wǎng)站Newser如是報(bào)道。
Randy reviewers should also have a business degree, a full health certificate and an ability to be a cunning linguist when it comes to speaking French, according to Newsweek. Knowing the ins and outs of brothels would be a plus.
據(jù)《美國新聞周刊》(Newsweek)報(bào)道,受聘者還需具備商業(yè)學(xué)位、健康證以及掌握其他外語,如法語。對妓院事宜了如指掌的人會優(yōu)先考慮。
Ben said there have been 150 applicants so far, mostly from Germany but also Belgium, the Netherlands and Great Britain.
本說至今已有150名應(yīng)聘者,其中大部分來自德國,也有比利時人、荷蘭人以及英國人。
Kaufmich.com was founded in 2009 by three brothers seeking to improve Germany's sex industry by creating a market for independent prostitutes.
買我網(wǎng)在2009年由三兄弟成立,這個網(wǎng)站致力于通過為獨(dú)立從業(yè)的妓女開辟市場來改善德國色情行業(yè)。
?“Our vision is to see sex work as an equal and fully accepted part of society,” Julius Dreyer, one of the brothers, said, according to News.com.au. "We believe that all kinds of problems arise from sex workers being isolated and judged.”
根據(jù)澳洲新聞網(wǎng)(News.com.au.)報(bào)道,“我們希望人們能夠平等看待性工作,并且完全接受它作為我們社會的一部分?!比值苤坏闹炖~斯?德雷耶(Julius Dreyer)如是說道,“在我們看來,各種問題的出現(xiàn)源于人們帶著有色眼鏡看待性工作者,有意孤立性工作者?!?/p>
Vocabulary
brothel:妓院
cunning:精明的
ins and outs:詳情
(翻譯:朱嘉泳SCNU 編輯:江?。?/p>
上一篇 : 巴黎欲打造“自行車之都”
下一篇 : 獼猴阻礙印度互聯(lián)網(wǎng)發(fā)展
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn