當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
The 35-day life of a KFC chicken... in a shed full of 34,000 others
分享到
As one of the UK’s most popular fast food chains, it sells almost 400 pieces of chicken every minute.
作為英國(guó)最受歡迎的快餐連鎖店之一,肯德基每分鐘差不多能賣出四百塊雞肉。
But now conditions on the farms that supply KFC with 23million chickens a year can be shown for the first time.
現(xiàn)在,每年為肯德基提供超過2300萬只雞的農(nóng)場(chǎng)首次被曝光。
The images show tens of thousands of chickens kept together in huge sheds, alive for just 35 days before they are gassed.
圖片顯示成千上萬只雞被關(guān)在一個(gè)大棚子里,這些雞從出生到被氣體殺死只有35天。
A documentary shows the birds living amid their excrement in conditions activists say are ‘oppressive’ – but the farmer in charge claims it’s ‘a(chǎn) very good life’.
紀(jì)錄片顯示,這些禽類生活在自己的糞便之中,激進(jìn)分子們說這是一種“讓人感覺壓迫”的環(huán)境,但是掌管這個(gè)農(nóng)場(chǎng)的人聲稱“這是很好的生活環(huán)境”。
Footage screened on BBC1 focuses on one farm where about 34,000 chickens are penned into a shed with few windows.
英國(guó)廣播公司BBC1頻道播出的這部紀(jì)錄片關(guān)注的農(nóng)場(chǎng)將34000只雞關(guān)在一個(gè)幾乎沒有窗戶的棚子里。
When they are large enough the chickens are gassed, chopped into nine pieces and sent to warehouses in large trays where they are then distributed to branches nationwide.
當(dāng)這些雞長(zhǎng)得足夠大的時(shí)候,將被毒氣殺死,剁成九塊,送到總倉庫。然后分發(fā)給全國(guó)的各家分店。
About 1,000 farms in the country supply KFC with 23million chickens a year. The program focuses on a farmer called Andrew who says the chickens at his farm – left to do nothing but eat and drink until they reach the required weight – have a good life, saying he ‘wouldn’t mind being a chicken in here’.
每年大概有1000個(gè)農(nóng)場(chǎng)為肯德基提供2300萬只雞。這個(gè)節(jié)目關(guān)注了一個(gè)叫安德魯?shù)酿B(yǎng)雞農(nóng)民,他說,他農(nóng)場(chǎng)里的雞在達(dá)到要求的體重之前,每天除了吃就是喝,別的什么都不用干,它們都擁有很好的生活。他還表示,他“不介意成為這個(gè)農(nóng)場(chǎng)里的一只雞”。
Scenes show the chickens as they walk around in their own excrement while a layer of sawdust has turned murky brown from mopping up waste.
從視頻場(chǎng)景可以看到,那些雞在它們自己的排泄物上面漫步,鋪在下面的一層層的鋸木屑由于長(zhǎng)期清理上面的排泄物已經(jīng)變成暗棕色了。
Asked if he thinks this is a problem, Andrew says: ‘No, no, no, that’s not a problem at all, because you see here, this is all sawdust, so the idea is to keep this as dry as possible.’
當(dāng)被問及這些會(huì)不會(huì)有問題,安德魯說:“不,不,不,這根本不是問題。你看這里,這些都是鋸木屑,所以主要的問題是盡量保持這些木屑干燥?!?/p>
The supplier, who has 35 years’ experience, says: ‘As you can see, they’ve got beautifully clean feet and that is a good sign that these birds are healthy and they’ve been grown on good litter. You can see this is a good, healthy chicken. I can’t think there’s anything better than being sat in a chicken farm looking at chickens. You can see for yourself, they look absolutely fantastic.’
這位有著35年經(jīng)驗(yàn)的養(yǎng)雞農(nóng)戶說:“你看,它們的腳漂亮干凈,這正是禽類健康的標(biāo)志,說明它們的生長(zhǎng)環(huán)境也很健康。你可以看到他們是很好,很健康的雞。我想不到會(huì)有比在農(nóng)場(chǎng)看著這些雞更好的事情。你自己看看,他們看起來太棒了。”
Asked whether he feels it is a shame their lives end so soon, he says: ‘No, they probably have a short life but they have a very good life.’
被問及這些雞只存活這么短時(shí)間是否讓他覺得可惜,他說:“不,他們雖然生命和短暫,但是他們擁有很好的生活?!?/p>
Yesterday animal rights campaigners claimed the lives of the KFC chickens were ‘oppressive’. Andrew Tyler, director of Animal Aid, said: ‘These birds have no meaningful life. They endure a wretched existence in giant windowless sheds stinking with ammonia. A very large number die from starvation or dehydration. About 900 million of these birds are produced in country each year about 30 million-plus die in the sheds.
動(dòng)物權(quán)益倡導(dǎo)者聲稱肯德基的雞是受“壓迫”的。動(dòng)物援助中心主任安德魯·泰勒說:“這些雞的生命是沒有意義的。他們?nèi)淌苤钤谝粋€(gè)巨大沒有窗戶的棚子里,在氨氣臭味無處不在的惡劣環(huán)境下。有大量的雞死于脫水和饑餓。在國(guó)內(nèi)每年生產(chǎn)出的九億只雞中,超過三千萬只死在雞棚里。
‘Millions of these birds, just like the ones KFC is commissioning to be produced die in sheds wretchedly and painfully every year.
“每年,有成千上萬只雞,就像在肯德基農(nóng)場(chǎng)的這些,在成長(zhǎng)的過程中遭遇不幸慘死在雞棚里?!?/p>
‘These birds are deprived of everything that makes life worth living. The next step after this is to be grabbed by their frail legs, and shoved in crates and taken off to slaughter. A great number suffer broken bones during this process.’
“這些雞被剝奪了一切值得活著的東西。接下來就是虛弱的雙腿被抓住,被塞進(jìn)板條箱,最后被殺死。在這一過程中,很多雞的骨頭都會(huì)被折斷?!?/p>
A BBC spokesman said the documentary offers ‘a(chǎn)n impartial look at KFC, one of theUK’s most recognisable businesses’.
BBC的一名發(fā)言人說,這部紀(jì)錄片提供了一個(gè)客觀公正的視角來看待肯德基,這個(gè)在英國(guó)最知名的企業(yè)。
It is the first time cameras have been allowed access to KFC.
這是第一次肯德基允許攝像機(jī)進(jìn)入內(nèi)部拍攝。
A KFC spokesman said: ‘Animal welfare is essential for high quality food and is important to our customers, and all of KFC’s suppliers meet or exceed UK and EU welfare requirements. KFC was the first quick-service restaurant to gain Red Tractor certification and we have in place our own robust standard, which is independently audited by third parties.’
肯德基的一位發(fā)言人說:“動(dòng)物福利對(duì)食品的高質(zhì)量是很重要的,對(duì)我們的顧客來說也很重要。所有肯德基的供應(yīng)商都已經(jīng)達(dá)到甚至超過了英國(guó)和歐盟的動(dòng)物福利要求??系禄堑谝患耀@得了‘紅拖拉機(jī)’認(rèn)證的快餐公司,而且我們擁有由第三方獨(dú)立審計(jì)的健康標(biāo)準(zhǔn)?!?/p>
Vocabulary
excrement:排泄物
oppressive:壓抑的,壓迫的
ammonia:氨氣
wretchedly :可憐地,不幸地
(翻譯:張思琦BISTU 編輯:馬文英)
上一篇 : 粉絲淚奔:澤恩正式退出1D
下一篇 : 飛行員蓄意墜機(jī)事件盤點(diǎn)
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn