當前位置: Language Tips> 雙語新聞
分享到
Microsoft's operating systems unit Executive Vice-President Terry Myerson took to the stage to talk up the new software at the Windows Hardware Engineering Community (WinHEC) summit in Shenzhen, China. Having already confirmed that current users of Windows 7 and 8 would get a free upgrade to Windows 10, Myerson revealed that the free upgrade will be available to illegal copies of the software too.
微軟操作系統(tǒng)部門的執(zhí)行副總裁泰瑞·邁爾森在WinHEC(Windows硬件工程論壇)峰會上介紹了Windows 10,并確認Windows 7、8的用戶將會獲得免費升級。他還表示盜版用戶也能獲得同樣待遇。
The move is an attempt to bring pirate users back into the official Microsoft sphere, and is likely to have the greatest impact in China, where it's reported that the majority of software is not properly licensed. To tackle China, Microsoft has partnered with Chinese companies Tencent and Qihu 360.
這一行動是為了將盜版用戶拉回微軟的懷抱。這一舉措將在中國產(chǎn)生極大影響。報道稱,在中國,超過半數(shù)的軟件都未獲得相應(yīng)授權(quán)。為了解決這一問題,微軟已和騰訊、奇虎360等中國公司展開合作。
Microsoft also revealed that Windows 10 will launch in 190 countries "this summer".
微軟同時宣布,Windows 10將于今年夏天在190個國家和地區(qū)發(fā)布。
Desktop PCs will need to be packing at least 1GB of RAM and 16GB of internal storage to run the 32-bit version of Windows 10. Computers will need to double that up for the 64-bit edition. Screens are required to be bigger than 7 inches for Windows Pro, or bigger than 8 inches for the consumer version.
要運行32位版Windows 10,電腦需要擁有至少1G內(nèi)存和16G存儲空間。64位版的系統(tǒng)要求是32位版的2倍。此外,Windows Pro還要求顯示屏大于7英寸,消費版則要求大于8英寸的屏幕。
(來源:滬江英語,編輯 Helen)
上一篇 : 瑞典指控俄1/3外交官是間諜
下一篇 : 看“世界最丑女人”做好自己
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn