當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
分享到
Now that the two sessions are half over, it's easy for deputies to feel tired and slack off. But absence without leave is definitely not excusable. The session is held only once a year. As a deputy to the NPC, you are here on behalf of the people so you are duty bound to attend the session. You must perform your duty well, otherwise you should give up the position.
兩會(huì)已經(jīng)過(guò)去了一半,這時(shí)候代表們比較疲勞,很容易懈怠。但是擅離職守絕對(duì)是不容許的。兩會(huì)一年就開(kāi)一次,作為全國(guó)人大代表,你們是代表人民的,有責(zé)任參加會(huì)議。要履行好自己的責(zé)任,不然就別當(dāng)代表。
Xia Baolong, NPC deputy and Party chief of Zhejiang province
全國(guó)人大代表、浙江省委書(shū)記夏寶龍
It has been reported that some Chinese go to Japan to buy rice and toilet lids, but that doesn't mean Chinese manufacturers are incapable of producing these products. What we lack is creativity. We need to supply all professionals and trades with excellent staff to promote their healthy, sustainable development in an innovative way.
近期有報(bào)道說(shuō)有些中國(guó)人去日本購(gòu)買(mǎi)大米和馬桶蓋,這并不代表我們沒(méi)有能力生產(chǎn)和加工這些產(chǎn)品,而是缺少這樣的創(chuàng)造力,這就需要一批批的優(yōu)秀人員補(bǔ)充到各行各業(yè)去,推動(dòng)每個(gè)行業(yè)的健康、持續(xù)的創(chuàng)新型發(fā)展。
Hao Shiyuan, CPPCC National Committee member and assistant to the president of the Chinese Academy of Social Sciences
全國(guó)政協(xié)委員、中國(guó)社會(huì)科學(xué)院院長(zhǎng)助理郝時(shí)遠(yuǎn)
Cats and dogs are human companions that we need to protect with a well-made law. The law would prohibit slaughtering and selling cats and dogs to avoid the formation of a market and an industry for cat and dog meat. The action of slaughtering and selling cats and dogs hurts the feelings of animal lovers. The prohibition would also rise out of concern about food safety and social security because much of the cat and dog meat produced or sold in public has not gone through quarantine inspection.
貓狗是人類的伴侶動(dòng)物,需要一部完善的《動(dòng)物保護(hù)法》來(lái)保護(hù)它們,不允許公開(kāi)販賣(mài)宰殺貓、狗,防止將貓、狗肉市場(chǎng)化、產(chǎn)業(yè)化。公開(kāi)宰殺販賣(mài)貓、狗,一方面會(huì)傷害愛(ài)護(hù)動(dòng)物人士的感情;另一方面出于食品安全、社會(huì)治安方面考慮,有很多貓狗肉來(lái)路不明,沒(méi)有經(jīng)過(guò)檢驗(yàn)檢疫。
Zheng Xiaohe, NPC deputy and president of Anhui Tianfang Tea Company
全國(guó)人大代表、安徽天方集團(tuán)董事長(zhǎng)鄭孝和
We should make good use of the reclaimed non-potable water treated by sewage plants to build more wetland parks, where young people can have dates.
要考慮利用好污水處理廠處理過(guò)的中水,多建濕地公園,也給年輕人有個(gè)談戀愛(ài)的地方。
Lou Qinjian, NPC deputy and governor of Shaanxi province
全國(guó)人大代表、陜西省長(zhǎng)婁勤儉
The media not only have the duty to entertain the public but also have the duty to improve the audience's aesthetics. They can neither rely merely on ratings, nor should they totally make art into entertainment. Art is art. It should contain entertainment, but sheer entertainment is never art.
媒體不僅有娛樂(lè)大眾的職責(zé),也有培養(yǎng)觀眾提高審美觀的任務(wù),不能僅僅依靠收視率,也不應(yīng)把藝術(shù)完全娛樂(lè)化。藝術(shù)就是藝術(shù),里面應(yīng)該有娛樂(lè)性,僅僅依靠純粹的娛樂(lè)永遠(yuǎn)不是藝術(shù)。
Tian Qing, CPPCC National Committee member and a researcher at the Chinese National Academy of Arts
全國(guó)政協(xié)委員、中國(guó)藝術(shù)研究院研究員田青
Young people can become smokers by trying electronic cigarettes. Although fewer Chinese teenagers are using electronic cigarettes than in the West, 45 percent have heard of them, and 1.2 percent of middle school students in China have used them in the last 30 days. Stopping Chinese youth from using electronic cigarettes is a must.
在青少年中,電子煙很可能成為吸煙的入門(mén)產(chǎn)品。雖然中國(guó)青少年的電子煙使用率沒(méi)有歐美國(guó)家高,但據(jù)調(diào)查,中國(guó)的初中學(xué)生有45%的學(xué)生聽(tīng)說(shuō)過(guò)電子煙,有1.2%的初中生在過(guò)去30天內(nèi)使用過(guò)電子煙。如何避免中國(guó)的青少年使用電子煙,已成為當(dāng)務(wù)之急。
Feng Danlong, CPPCC National Committee member and Pfizer China corporate affairs director
全國(guó)政協(xié)委員,輝瑞中國(guó)企業(yè)事務(wù)部總監(jiān)馮丹龍
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 祝興媛)
上一篇 : 谷歌:人類活500歲不是夢(mèng)
下一篇 : 延遲退休大家議
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn