當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
Google says humans could live for 500 YEARS
分享到
Google has invested in taxi firms, smart thermostats and even artificial intelligence but it is also setting its sights on immortality - or at least increasing our lives five-fold.
谷歌的投資項(xiàng)目不但囊括出租車公司、智能恒溫器甚至人工智能程序,他們還開(kāi)始研究“長(zhǎng)生不老”,或者說(shuō),如何能讓我們的壽命至少延長(zhǎng)五倍。
In an interview with Bloomberg, Google Ventures' president Bill Maris said he thinks it's possible to live to 500 years old.
谷歌風(fēng)投的執(zhí)行董事比爾·馬里斯在接受彭博通訊社的采訪時(shí)說(shuō):“人類是有可能活到500歲的。”
And this will be helped by medical breakthroughs as well as a rise in biomechanics.
這一目標(biāo)的實(shí)現(xiàn)將借助于醫(yī)學(xué)方面的突破和生物力學(xué)的崛起。
He has already ploughed money into genetics firms and cancer diagnostic startups and said: 'We have the tools in the life sciences to achieve anything that you have the audacity to envision. I just hope to live long enough not to die.'
馬里斯已經(jīng)投資了研究基因遺傳的公司和腫瘤診斷公司,他說(shuō):“我們能通過(guò)生命科學(xué)的方法實(shí)現(xiàn)任何你能想象到的事情。我只希望能活得更久,不想死去?!?/p>
Mr Maris founded Google Ventures in 2009 and oversees all of the fund’s global activities.
2009年,馬里斯建立了谷歌風(fēng)投,并監(jiān)管著全球的投資活動(dòng)。
He studied neuroscience at Middlebury College and conducted neurobiology research at Duke University.
馬里斯曾在米德?tīng)柌麑W(xué)院學(xué)習(xí)神經(jīng)科學(xué)專業(yè),并在杜克大學(xué)進(jìn)行神經(jīng)生物學(xué)研究。
Elsewhere he has advised Aurolab in the development of a hydrophobic acrylic lens for cataract blindness, and helped develop Google’s Calico project.
馬里斯還在Aurolab公司為白內(nèi)障盲開(kāi)發(fā)防水丙烯酸眼球水晶體的過(guò)程中提供建議,同時(shí)推動(dòng)谷歌Calico項(xiàng)目的發(fā)展。
Calico is a research and development company set up in 2013 by Google and Apple to tackle 'ageing and associated diseases.'
2013年,谷歌和蘋果公司建立了Calico研究與開(kāi)發(fā)公司,致力于研究“衰老與相關(guān)疾病”。
Google co-founder Larry Page said the project would focus on 'health, wellbeing and longevity' and last September Calico partnered with AbbVie to open a research centre into neurodegeneration and cancer.
谷歌的共同創(chuàng)始人拉里·佩奇 說(shuō),這個(gè)項(xiàng)目專注于“健康、幸福與長(zhǎng)壽”。去年9月,Calico與艾博維公司合作開(kāi)辦了一個(gè)神經(jīng)退化與癌癥研究中心。
Although these firms are focused on extending life naturally, there is also a group that believes machines will be the key to extending out lives beyond 120 - an age that has been quoted as the 'real absolute limit to human lifespan'.
這些公司專注于用自然的方式延長(zhǎng)人類壽命,但還有一群人相信機(jī)械是將壽命延長(zhǎng)至120歲以上的關(guān)鍵,因?yàn)?20歲可以說(shuō)是“人類最長(zhǎng)壽命的絕對(duì)極限”。
Google's director of engineering, and colleague of Mr Maris, Ray Kurzweil has previously said that in just over 30 years humans will be able to upload their entire minds to computers and become digitally immortal - an event called singularity.
谷歌技術(shù)總監(jiān)雷·庫(kù)茲韋爾曾預(yù)言,在未來(lái)30年,人類能夠把他們的大腦上傳至電腦從而實(shí)現(xiàn)永生,這個(gè)過(guò)程稱為“奇點(diǎn)”。
At the Global Futures 2045 International Congress in New York last year, Mr Kurzweil claimed that the biological parts of our body will be replaced with mechanical parts and this could happen as early as 2100.
去年,在紐約舉行的全球未來(lái)2045國(guó)際會(huì)議上,庫(kù)茲韋爾稱,最快在2100年,機(jī)械肢體將代替人類的生物肢體。
Vocabulary
biomechanics:生物力學(xué)
audacity:大膽無(wú)畏
cataract:白內(nèi)障
neurodegeneration:神經(jīng)退化
(譯者:梁舒婷SCNU 編輯:馬文英)
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn