當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
Smog could be beaten in 10 years
分享到
3月5日在京召開(kāi)的十二屆全國(guó)人大三次會(huì)議開(kāi)會(huì)間隙,著名呼吸道疾病專家,全國(guó)人大代表鐘南山接受媒體采訪。[魏曉昊/中國(guó)日?qǐng)?bào)]
It might take China a decade to tackle its notorious smog problem, said Zhong Nanshan, a deputy of the National People's Congress and a renowned respiratory expert specializing in pandemics.
全國(guó)人大代表、著名呼吸道疾病專家鐘南山表示,中國(guó)治霾10年能見(jiàn)成效。
"Some experts said China might have to spend 30 years to fight the haze, like the lessons of London's Great Smog in 1952, but joint efforts nationwide might cut the time to 10 years," said Zhong at a news conference on Thursday in Beijing.
他在3月5日在京舉行的一場(chǎng)新聞發(fā)布會(huì)上說(shuō)道:“一些專家說(shuō)中國(guó)可能要花30年來(lái)治理霧霾,就如同1952年倫敦?zé)熿F事件的教訓(xùn),但如果全國(guó)上下一起努力,治霾10年能見(jiàn)成效?!?/p>
"A fresh breath of air requires both favorable meteorological conditions and nationwide effort."
“要想呼吸到新鮮的空氣,良好的氣象條件和全國(guó)人民的共同努力,二者缺一不可?!?/p>
According to research by Peking University on the improvement of air conditions during the 2008 Beijing Olympics, the shutdown of polluting plants and banning of vehicles with excessive emissions during the Games reduced air pollution by 30 percent and PM2.5, particulate matter with a diameter smaller than 2.5 microns, by 55 percent, said Zhong.
他還表示,據(jù)北京大學(xué)調(diào)查的2008年北京奧運(yùn)會(huì)期間空氣質(zhì)量改善報(bào)告顯示,賽會(huì)期間,關(guān)停污染工廠、限制機(jī)動(dòng)車(chē)尾氣排放量的舉動(dòng)使得大氣污染排放量減少30%,直徑小于2.5微米的顆粒物PM2.5含量也減少55%。
Residents' heart rates also decreased while the function of blood platelets improved and blood pressure lowered, he said.
他說(shuō),那段時(shí)期人們的血小板功能改善,血壓降低,心率也隨之減慢。
"This proves that China could have blue skies," said Zhong.
“這說(shuō)明中國(guó)可以擁有藍(lán)天。”他說(shuō)道。
Another proof was that Beijing was free of smog during the APEC meetings as emission-heavy production was halted and half of the cars across the capital were kept off the roads.
另一個(gè)例證是去年APEC會(huì)議期間,北京霧霾天氣得到有效治理。當(dāng)時(shí),高排放量產(chǎn)品停產(chǎn),首都道路上汽車(chē)減半。
"I was in Beijing during the APEC meeting and I was reminded of some 60 years ago, when I first came to Beijing to study in 1955," said Zhong.
他說(shuō):“APEC會(huì)議期間,我就在北京。它讓我憶起了大約60年前,1955年我第一次來(lái)到北京求學(xué)的情景?!?/p>
"Beijing was free of smog or any haze back then, thanks to fewer vehicles discharging pollutants."
“那時(shí)北京沒(méi)有任何霧霾,因?yàn)槟軌蚺欧盼矚獾臋C(jī)動(dòng)車(chē)很少?!?/p>
Zhong said that to improve air conditions nationwide, China should cut down on the consumption of coal, use better quality fuel and find less-polluting methods for companies.
鐘南山表示若要改善全國(guó)的空氣質(zhì)量,中國(guó)應(yīng)降低煤的消耗量,使用更好的優(yōu)質(zhì)燃料,為企業(yè)找到低污染的生產(chǎn)方式。
(譯者:orchismessi 編輯:許雅寧)
上一篇 : 2015兩會(huì)代表精彩語(yǔ)錄之五
下一篇 : 反腐致博彩萎縮 澳門(mén)思轉(zhuǎn)型
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn