當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
北京在這周進(jìn)入APEC模式,車輛開始單雙號限行,空氣質(zhì)量似乎也在轉(zhuǎn)好。如果你的單位在會議期間放假,你會怎么度過這個(gè)意外到來的小長假呢?旅行社的數(shù)據(jù)顯示,前往桂林、廈門等地的“洗肺游”非常受歡迎。
Given the frequent smog in cities like Beijing, some travel agencies have promoted tours to places known for good air quality like the southern Chinese cities of Guilin, Lijiang and Sanya and overseas destinations of Bali, Maldives and Phuket. These tours are advertised as lung-clearing tours where people from smog-hit regions can feed their lungs with more clean air.
由于北京等城市頻繁出現(xiàn)的霧霾天氣,一些旅行社推出了前往空氣質(zhì)量較好的城市的旅游線路,包括中國南方的桂林、麗江、三亞以及巴厘島、馬爾代夫以及普吉島等海外目的地。這些旅游線路在宣傳中被稱為“洗肺游”,受霧霾困擾地區(qū)的游客到了這些地方可以吸入更多干凈的空氣。
For example:
I am leaving for a lung-clearing tour in Xiamen this week, the smog is killing me.
我這周要去廈門來個(gè)洗肺游,我實(shí)在受不了這霧霾了。
(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen)
上一篇 : 安吉麗娜·朱莉的“彩虹家庭”
下一篇 : Lady Gaga名字中的“Gaga”是何意
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn