當前位置: Language Tips> 翻譯經(jīng)驗
分享到
Julianne Moore goes funny:
朱麗安·摩爾搞笑領(lǐng)獎:
I’ve heard it said that winning an Oscar means you live five years longer. If that’s true I want to thank the academy because my husband is younger than me.
我聽說領(lǐng)一個小金人回家,可以讓你多活五年。如果這是真的,我想要感謝組委會,因為我的丈夫比我年輕。
Alejandro González Iárritu does funny and serious:
亞利桑德羅·岡薩雷斯·伊納里圖既搞笑又嚴肅:
Maybe next year the government might impose some immigration rules on the academy. Two Mexicans in a row is suspicious. [On Mexican immigrants in the US] I hope they can be treated with respect of the ones who came before and built this incredible immigrant nation.
沒準明年政府會對組委會出臺什么移民條例:兩個墨西哥人一塊兒領(lǐng)獎是十分可疑的(諷刺美國的墨西哥移民政策)。我希望那些移民到這里,并創(chuàng)建了這個偉大移民國家的人民可以獲得應有的尊重。
Alejandro González Iárritu does bonus backstage funny:
亞利桑德羅后臺又搞笑:
Fear is the condom of life. It doesn’t allow you to enjoy things.
恐懼是生活的安全套,它不許你享受。
(來源:滬江英語,編輯:Helen)
上一篇 : 《當你老了》十二個中譯本
下一篇 : 紙牌屋語錄:野心家如何上位
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn