當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
British pharmaceutical giant AstraZeneca has announced a research programme to develop a new generation of medicines to treat the genetic causes of many debilitating diseases, such as diabetes, heart disease and many cancers.
英國(guó)制藥巨頭阿斯利康制藥日前宣布一項(xiàng)研究計(jì)劃,開(kāi)發(fā)新一代藥物,治療許多因遺傳因素引起的使人衰弱的疾病,例如糖尿病、心臟病和不少癌癥。
AstraZeneca said it plans to make use of so-called CRISPR genome-editing technology for key therapeutic areas including oncology. The technology enables researchers to “edit” the genes of certain cells relatively quickly and accurately.
阿斯利康稱,其計(jì)劃是在包括腫瘤學(xué)的重要治療領(lǐng)域利用被稱作CRISPR的“基因剪刀”技術(shù)?!盎蚣舻丁奔夹g(shù)使得研究人員可以相對(duì)快而準(zhǔn)地“編輯”一些細(xì)胞的基因。
例句:
Some companies are using gene-editing techniques to change the plant's existing DNA rather than insert foreign genes.
一些公司正使用“基因剪刀”技術(shù)來(lái)改變植物現(xiàn)在的DNA,而不是插入外來(lái)基因。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Bernard)
上一篇 : Bragplain:假裝抱怨的自夸
下一篇 : 天冷要抱抱:秋冬更想找個(gè)伴
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn