當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
當(dāng)?shù)貢r(shí)間26日晚,美國(guó)東北部迎來大范圍的暴風(fēng)雪天氣。為“抱團(tuán)取暖”,部分紐約居民上網(wǎng)尋“暴雪伴侶(blizzard buddies)”。
With a massive storm expected to drop up to 3 feet of snow on the Northeast U.S. before it ends Tuesday, a flurry of New Yorkers are placing online ads seeking "blizzard buddies" for companionship, snuggling and, in so many words, sex.
北美洲暴雪來襲,積雪將達(dá)3英尺厚,預(yù)計(jì)周二停止。一群紐約人于是為找人陪伴、依偎取暖——直截了當(dāng)?shù)卣f,就是性——開始上網(wǎng)發(fā)布尋“暴雪伴侶”的廣告。
A search of Craiglist's recent personal ads for "snow" or "blizzard" turns up scores of New York-area listings -- many not safe for work -- from city dwellers looking for someone to hook up with while the storm rages outside.
在Craiglist上的最新個(gè)人廣告中搜索“snow”和“blizzard”,你會(huì)發(fā)現(xiàn)許多紐約居民發(fā)布的信息——其中很多不適合在工作的時(shí)候看——在暴雪肆虐的時(shí)候找個(gè)伴。
"Seeking snuggle buddy for upcoming blizzard. Will make u pancakes and coffee and hot chocolate all day. You'll also get my Netflix password. I have lots of thick blankets and interesting books to read if we get snowed in," read one of the tamer listings, from a 26-year-old man in Ridgewood, New Jersey.
新澤西州里奇伍德一名26歲男子在一條平談無奇的信息中寫道,“暴雪將至,尋依偎伴侶。會(huì)整天為你做煎餅、咖啡和熱巧克力。我的Netflix密碼也會(huì)告訴你。如果被大雪封住,我還有很多厚毯子和有趣的書可讀?!?/p>
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 祝興媛)
上一篇 : 收入高但不富裕的“亨利一族”
下一篇 : 一看電影就想睡或是“嗜睡癥”作祟
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn