當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會
分享到
當(dāng)?shù)貢r間20晚,美國總統(tǒng)奧巴馬發(fā)表一年一度的國情咨文演講。以下是此次國情咨文演講中出現(xiàn)的關(guān)鍵詞,這些關(guān)鍵詞列出了奧巴馬執(zhí)政最后兩年的愿望清單。
Tax hikes 稅收增加
Raise the capital gains rate on couples with incomes above $500,000 to 28 percent and eliminate a tax break on inheritances.
提高收入在50萬美元以上者的資本收益稅至28%,廢除對其繼承人的稅收減免。
He also proposed a new fee on roughly 100 massive financial firms with assets exceeding $50 billion. The administration estimates these changes would generate $320 billion over a decade.
他還提議出對約100家資產(chǎn)在500億美元以上的大型金融公司額外收費,預(yù)計這些舉措未來十年內(nèi)將為美國政府增加3200億美元的收入。
Tax breaks 稅收減免
Create a $500 tax credit for families with an annual income up to $210,000. Expand the child care credit to up to $3,000 per child under age 5. Offer the Earned Income Tax Credit to childless workers and noncustodial parents.
對年收入低于2.1萬美元的家庭減免500美元的稅款,將5歲以下兒童的照管稅免增至3000美元一年。為無子女的職工和無監(jiān)護權(quán)的父母提供勞務(wù)所得稅減免。
Education 教育
Offer two years of free community or technical college to qualifying students. The White House estimates that would cost $60 billion over a decade.
為具備資格的學(xué)生提供兩年的免費社區(qū)大學(xué)或?qū)?茖W(xué)校教育。白宮方面估計,這項舉措未來十年的花費將達600億美元。
Paid leave 帶薪休假
Call for federal and local laws allowing workers to earn up to a week of paid sick time a year. Urge Congress to give federal workers an additional six weeks of paid parental leave. Call for more than $2 billion from Congress for paid family and medical leave programs.
呼吁聯(lián)邦和地方法律允許上班族每年擁有一周的帶薪假期,敦促國會給聯(lián)邦員工額外的六周帶薪產(chǎn)假,呼吁國會為帶薪家務(wù)假和病假項目出資20多億美元。
Home ownership 房屋所有權(quán)
Cut insurance premiums for government-backed mortgages by half a percentage point to 0.85 percent.
將政府擔(dān)保的抵押貸款的保險費削減一個百分點至0.85%。
Retirement savings 退休儲蓄
Boost retirement savings by automatically enrolling people without access to a workplace retirement plan in an Individual Retirement Account.
退休后,自動啟動個人退休金賬戶,無需通過公司的退休計劃,以推動退休儲蓄。
Terrorism 恐怖主義
Urge Congress to pass a new Authorization for Use of Military Force Agreement against the Islamic State group and other extremist groups.
敦促國會通過一項新的決議,授權(quán)使用武力打擊伊斯蘭國組織和其他極端組織。
Cuba 古巴
Obama wants Congress to lift the economic embargo on Cuba
奧巴馬希望國會解除對古巴的經(jīng)濟封鎖。
Iran 伊朗
Vow to veto new sanctions on Iran while world powers pursue nuclear talks.
在世界強國尋求進行核談判的形勢下,誓言禁止對伊朗采取新的制裁。
Trade 貿(mào)易
Ask Congress for so-called 'fast track' trade promotion authority to allow an up-or-down vote on trade pacts.
要求國會授予貿(mào)易“快速審批權(quán)”,以直接表決貿(mào)易協(xié)定。
Cybersecurity 網(wǎng)絡(luò)安全
Call for legislation enabling information-sharing between the private sector and U.S. agencies like the Homeland Security Department.
要求立法機構(gòu)設(shè)法令私營部門與國土安全局等美國機構(gòu)信用共享。
(中國日報網(wǎng)英語點津 祝興媛)
上一篇 : 跨區(qū)域醫(yī)療衛(wèi)生機構(gòu)
下一篇 : 年底“跳槽潮”
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn