當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
China's First Tourist: How President Xi Jinping is changing the travel industry
分享到
3. Maldives promoter
馬爾代夫的旅游大使
During a visit to Maldives in 2014, Xi commented that Chinese tourists should behave themselves and act in more civilized fashion overseas.
習(xí)近平主席2014年到訪馬爾大夫時(shí),就建議中國(guó)游客要文明守禮,讓文明出游成為新潮流。
"Don't throw empty bottles everywhere," he instructed. "Don't damage their coral reef. Eat less instant noodles. Eat more local seafood."
“不要亂扔空瓶子,”他說(shuō)道?!安灰茐娜思业纳汉鹘浮I俪苑奖忝?,多吃當(dāng)?shù)睾ur。”
The instant noodle remark was a humorous reference to a widely publicized report in 2013 about a Maldives resort allegedly removing kettles from the rooms of Chinese tourists, fearing they'd only cook cup noodles instead of spending money at the resort's restaurant.
有關(guān)方便面的這個(gè)幽默回應(yīng)了2013年的一篇報(bào)道,說(shuō)的是馬來(lái)西亞酒店把中國(guó)游客房間里的水壺取出,因?yàn)樗麄儞?dān)心中國(guó)游客總是吃方便面,而不去餐廳消費(fèi)。
We can't confirm whether Chinese tourists are still munching instant noodles in their rooms, but Maldives travel package sales for some companies reportedly doubled after the president's visit.
我們不能確定中國(guó)游客是否總躲在屋里吃方便面,但一些旅游公司透露,自從主席到訪后,馬爾代夫旅游團(tuán)的報(bào)名人數(shù)翻了一倍。
4. Human marketing campaign
個(gè)人推動(dòng)旅游業(yè)
The Chinese president can be more effective than a tourism board campaign for attracting Chinese tourists.
這位中國(guó)國(guó)家主席的出行比旅游局活動(dòng)更能吸引中國(guó)游客的眼球。
Wherever Xi travels internationally, that country can expect a boost in Chinese tourists.
無(wú)論習(xí)近平去哪個(gè)國(guó)家,這些國(guó)家都希望此舉能帶動(dòng)中國(guó)游客到訪。
In addition to the Maldives, Sri Lanka, New Zealand and South Korea are some of the countries that have benefited from the Xi bump, with a rise in Chinese tourists following a visit by the president.
除了馬爾代夫,斯里蘭卡、新西蘭和韓國(guó)等國(guó)家的游客數(shù)量也因主席訪問(wèn)之后有所上升。
Package tours to Sri Lanka during the October 1st National Day holiday in 2014 were fully booked after Xi visited the country in September.
2014年9月習(xí)近平訪問(wèn)了斯里蘭卡,同年國(guó)慶節(jié)時(shí),該地的旅游團(tuán)報(bào)名人數(shù)爆滿。
South Korea received twice the amount of Chinese tourists during its 2014 holiday period, compared to the same period in 2013.
2014年到韓國(guó)旅游的中國(guó)游客數(shù)量是2013年的兩倍。
Australia and New Zealand promised to simplify visa procedures for Chinese tourists after Xi's visit.
此外,澳大利亞和新西蘭也承諾將簡(jiǎn)化中國(guó)游客的簽證手續(xù)。
Chinese online company Sina has introduced a special travel page promoting each of the places Xi has visited.
中國(guó)新浪網(wǎng)還推出了一個(gè)旅游網(wǎng)頁(yè),記錄下習(xí)近平走過(guò)的每一個(gè)地方。
To keep up with Xi's movement, many Chinese netizens follow celeb fan blogger Xue Xi Fen Si Tuan, who sometimes releases Xi's official itineraries and whereabouts before China's official news agency.
為了跟上主席的旅游足跡,很多網(wǎng)民關(guān)注了微博賬號(hào)“學(xué)習(xí)粉絲團(tuán)”。該微博常常在官方發(fā)布前就公布習(xí)大大的出訪安排和目的地。
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn