當前位置: Language Tips> 雙語新聞
分享到
-關(guān)鍵詞-
動圖:Flash Animation
In August, the Palace Museum published a well-received post entitled "Yongzheng: I Feel So Cute about Myself" on WeChat. Based on the "Paintings of Amusement of Emperor Yongzheng", the collection of nine flash animations shows the emperor engaged in activities such as playing an instrument under a pine tree, fighting a tiger or fishing in a river.
今年8月,故宮發(fā)布了一篇《雍正:感覺自己萌萌噠》的微信小文,深受網(wǎng)友喜愛。文中動圖以《雍正行樂圖》為基礎(chǔ),其中的雍正帝或于松下?lián)崆?,或與猛虎搏斗,或是臨河垂釣。
The animations not only "revive" the ancient emperor, they also breathe some fresh life into him. In one of the animations, for example, Yongzheng sits on a riverbank washing his feet addressed in the daily outfit of ordinary people. From time to time, he raises one foot to scratch the calf of his other leg and the caption reads, "My feet itch."
這批動圖不僅讓靜態(tài)古畫中的雍正帝“活”過來,還讓他變得俏皮可愛起來,比如,一張圖里,雍正帝身穿普通服裝坐在江邊洗腳,會偶爾抬起一條腿往另一條腿上蹭一下,配詞曰:“朕……腳癢……”
"Sometimes I just want to be a handsome man and be alone."
“有時候,朕只想安安靜靜地做個美男子?!?/p>
[創(chuàng)意背后]
Simple replicas of cultural relics, despite their embodiment of history, lack the vitality to appeal to people today, especially younger generations, according to the Palace Museum. The staff thus used digital techniques to activate the static figure in the vintage paintings. And they added a touch of humor using funny captions to make the animations even more appealing to young people. The animated versions of Yongzheng paintings have drawn more than 800,000 clicks since they were launched online.
故宮博物院介紹,簡單的文物仿制品,雖然是歷史的凝縮,但缺少新鮮活力,很難在當代人、特別是年輕人中傳播。故宮工作人員通過數(shù)字技術(shù),讓靜態(tài)古畫中的雍正帝動了起來,并配上了活潑的“解說詞”,更容易被年輕人所喜愛?!队赫袠穲D》動畫版上傳后,網(wǎng)絡(luò)閱讀量已達80多萬次。
[網(wǎng)友怎么說]
@JIaGerr:When I saw the original painting, I felt sad for the Emperor Yongzheng who worked so hard and had little amusement. But after I saw the flash animations, I suddenly felt the emperor was so goofy and cute...
當初看到靜態(tài)的時候,覺得挺心酸的,四爺被工作和責任憋得只能這么過過干癮。看到這動圖,頓時覺得四爺你簡直是太彪了,哈哈哈,好可愛……
@西瓜慢慢在成長:Even though the emperor owned the whole nation, maybe he just wanted to enjoy life like ordinary people.
有天下又如何,萬歲爺也許只想像個普通人一樣看盡世俗百態(tài)吧。
@墨羽在飛:Haha, this is definitely the cutest Yongzheng I've ever seen.
哈哈,這是我見過最可愛的雍正了。
(本期英文內(nèi)容由英籍編輯P. Marlowe潤色。)
上一篇 : 英國神秘裸體村 首度公開日常生活照
下一篇 : 全球變暖會使花變得更香?
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn