當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
微博和智能手機(jī)讓很多人全天候都掛在網(wǎng)上,不是更新微博,就是去社交網(wǎng)站看朋友們的動(dòng)態(tài),要不就是看看自己所在的小組最近有什么活動(dòng)可以參加。如果有一兩天沒有上網(wǎng)看這些,很多人可能都會(huì)覺得很不適應(yīng),甚至?xí)行┴?fù)罪感。
We’re now all in the grip of “FOMO addiction” — the fear of missing out on something or someone more interesting, exciting or better than what we’re currently doing.
我們現(xiàn)在都是“社交控”(FOMO:fear of missing out),在忙于眼前事的時(shí)候,總是害怕會(huì)錯(cuò)過更有趣或者更好的人和事。
Teens and adults text while driving, they interrupt one call to take another, even when they don’t know who’s on the other line. They check their Twitter stream while on a date, because something more interesting or entertaining just might be happening.
不管大人還是小孩,都會(huì)一邊開車一邊發(fā)短信;接電話時(shí)如果有另一個(gè)電話打進(jìn)來,他們會(huì)立即切到新的來電,來電的人是誰他們似乎并不關(guān)心。他們會(huì)在約會(huì)的時(shí)候查看微博更新,因?yàn)橛行└幸馑嫉氖虑榭赡苷趧e的地方上演。
It’s not “interruption,” it’s connection. But it’s not really “connection” either. It’s the potential for simply a different connection. It may be better, it may be worse — we just don’t know until we check.
這種社交控并不是“社交中斷”,而是在建立一種聯(lián)系。嚴(yán)格來說也不能算是一種“聯(lián)系”,而只是建立一個(gè)不同聯(lián)系渠道的“潛在可能性”。這個(gè)新的渠道可能比現(xiàn)在的好,也可能更糟。只是,我們只有查看過了才會(huì)知道。
相關(guān)閱讀
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen)?
上一篇 : “懶人行動(dòng)主義”你支持嗎?
下一篇 : “另一半”英語怎么說?
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn