當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
微博有閱讀人數(shù)顯示,微信文章也有閱讀數(shù)量顯示,在“閱讀數(shù)量代表商機”的思維引導(dǎo)下,不少微信公眾號開始雇傭“刷閱族”幫他們刷閱讀量。
Hired WeChat readers are those who are paid by operators of public accounts on WeChat, a mobile text and voice messaging communication service developed by Tencent, to boost number of clicks on articles published on their platform in the hope of attracting advertisers. Most of the hired readers are so-called “water army”, some college students are also taking this job during their vacations.
“微信刷閱族”是微信公眾號花錢雇來幫他們增加文章閱讀數(shù)量的人,公眾號雇傭刷閱族的目的是為了吸引廣告客戶。這些刷閱族以網(wǎng)絡(luò)水軍為主,其中也不乏暑期兼職的大學(xué)生。微信是騰訊公司開發(fā)的一款移動文本及語音信息通訊服務(wù)程序。
For example:
There are over 10,000 clicks on that article, but more than half of that comes from hired WeChat readers.
那篇文章的點擊量超過1萬,但有一半以上是來源于“刷閱族”的。
(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)
上一篇 : 你是“高智商控”嗎?
下一篇 : 社交媒體“過度分享狂”
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn