當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
覺得男朋友不聽你話,不做你要求的事,不幫你跑腿,是不是非常想換個言聽計從的pet hubby——寵物男?
Pet hubby refers to men considered by their wives as pet dogs, expected to be ordered around and swallow physical abuse and dressing down.
寵物男就是那些被老婆視為寵物狗一樣的男人,寵物男對于女主人的要求必須全部履行并且有求必應(yīng)。就算是拳打腳踢、訓(xùn)責(zé)斥罵也要一口吞下。
The number of men who are willing to give up their choices and become the so-called pet hubby is increasing. Forums even derive, being the intermediary for pet hubby and hostess. They receive the personal information of both parties containing their hobbies and requests, then help them to contact with one another.
放棄自己的選擇權(quán),愿意成為所謂的“寵物男”的男性正在增多。甚至還衍生了為寵物男和女主人做中介的論壇。在這里會接收雙方發(fā)來的愛好、要求等內(nèi)容的報名資料,然后幫他們接洽連絡(luò)。
So, what are the psychologycal states of hostesses who want to have a pet hubby? Some professional woman named Jin states that “Everytime I see people with male chauvinism, some thought of why not have an obedient pet hubby occurs to me”.
那么,想養(yǎng)寵物男的女主人的心理狀態(tài)到底是什么呢?職業(yè)女性金某表示:“每當(dāng)看到大男人主義泛濫的人們,也會產(chǎn)生‘干脆養(yǎng)個聽話的寵物男’的想法”。
(中國日報網(wǎng)英語點津 實習(xí)生馬歅卓 編輯:陳丹妮)
上一篇 : 你聽過“罐頭笑聲”嗎?
下一篇 : 什么是“宣言珠寶”?
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn