當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Sports Hot Word 體育
分享到
巴西世界杯四分之一決賽,巴西隊(duì)與哥倫比亞隊(duì)比賽最后時(shí)刻,內(nèi)馬爾被對(duì)方球員蘇尼加從背后撞倒,蘇尼加的膝蓋停在了內(nèi)馬爾的脊椎骨上。內(nèi)馬爾被確診為第三腰椎橫突骨裂,將無(wú)緣本屆世界杯的剩余比賽。
Brazil's Neymar holds his back after being fouled during the World Cup
quarterfinal soccer match between Brazil and Colombia
at the Arena Castelao in Fortaleza, Brazil,
Friday, July 4, 2014. (Agencies)
Neymar fractured a vertebra in his lower back in Brazil's quarterfinal win over Colombia, ruling him out for the rest of the tournament.
在四分之一決賽巴西戰(zhàn)勝哥倫比亞的比賽中,內(nèi)馬爾腰椎骨骨裂,將缺席本屆世界杯剩余的比賽。
上文中的rule him out for the rest of the tournament即“使他無(wú)法參加世界杯剩余的比賽”,這里的rule out表示不參加比賽并非他個(gè)人所愿,而是被迫的,rule out指“將…排除”,如,The regulations rule out anyone under the age of eighteen.(按規(guī)定,18歲以下的人都不能參加。)巴西隊(duì)隊(duì)長(zhǎng)席爾瓦也因?yàn)樵谶@場(chǎng)比賽中收到第二張黃牌而將無(wú)法參加下一場(chǎng)對(duì)陣德國(guó)的半決賽,his second yellow card ruled him out for the semi-final match against Germany.總之,內(nèi)馬爾和席爾瓦都將“無(wú)法參加比賽”(stay off the field/sit out the match)。
如果退出比賽的決定由選手自己做出,則可用to pull out of the game,to withdraw from the game或to call the game off來(lái)表示,如,he withdrew from the game due to injury(他因傷決定退賽)。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen)
上一篇 : 梅西助攻天使“絕殺”瑞士
下一篇 : 世界杯上的“反歧視日”
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn