當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
2010年南非世界杯的加油神器嗚嗚祖拉曾經(jīng)讓世界側(cè)目。四年以后,巴西世界杯的球迷們將用什么工具來為自己支持的球隊(duì)吶喊助威呢?別擔(dān)心,比利時(shí)的兩位設(shè)計(jì)師已經(jīng)為大家準(zhǔn)備好了新的助威神器diabolica。
The diabolica is a lightweight plastic trumpet now being mass-produced in a variety of bright, team colors targeting the forthcoming tournament. A snip at around 9 euros, the diabolica resembles a small telescope in that it can be collapsed into three separate pieces – a mouthpiece, extension piece and trumpet. These fit inside each other so that, when collapsed, the whole thing is just 12 centimeters long and can easily fit into a pocket, making it very easy to take into a football stadium.
Diabolica是一款輕便的塑料喇叭,各種鮮亮顏色、代表不同球隊(duì)的喇叭目前正在量產(chǎn),以迎接世界杯的到來。這種小喇叭外形像一個(gè)小型望遠(yuǎn)鏡,可以拆分為三個(gè)部分——吹口、延長管和喇叭,售價(jià)約9歐元(約合人民幣76元)。這三部分可以套裝在一起,拆分以后整個(gè)喇叭僅有12厘米長,可以很容易裝進(jìn)衣服口袋中,便于攜帶進(jìn)入比賽場(chǎng)館。
Any potential purchasers out there might also be pleased to hear that the diabolica allegedly requires less lung power than the vuvuzela, a fact which could also be 'music to the ears' of other spectators as it means the instrument is quieter (a mere 98 decibels as opposed to 122 for the vuvuzela!).
據(jù)稱,吹響這種小型喇叭需要的肺活量要比嗚嗚祖拉小,有意購買的球迷聽到這個(gè)消息大概會(huì)挺高興的;對(duì)于現(xiàn)場(chǎng)的其他球迷來說,這大概也是個(gè)好消息,因?yàn)檫@說明這款小型喇叭的音量會(huì)小一些(diabolica的音量為98分貝,vuvuzela為122分貝)。
The diabolica is the creation of young Belgian designers David Dos Santos and Fabio Lavalle. The instrument was named after the Belgian national football team who are known as 'the Red Devils' (i.e. French diable = devil).
Diobolica是由比利時(shí)設(shè)計(jì)師大衛(wèi)?桑托斯和法比奧?拉威爾設(shè)計(jì)。Diobolica這個(gè)名字也是源自于比利時(shí)國家足球隊(duì)的綽號(hào)“紅魔”(在法語里diable意思為devil)。
(中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen)
上一篇 : 情感機(jī)器人 emo robot
下一篇 : “殺熟”的“朋友圈營銷”
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn