當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
現(xiàn)在不管大小會(huì)議,只要有發(fā)言,似乎就要配PPT演示??墒?,PPT在會(huì)議中的角色到底是什么呢?是為了用各種絢麗的特效吸引大家的目光,還是真正向聽(tīng)眾傳遞一些有實(shí)質(zhì)內(nèi)容的信息呢?
PowerPointlessness, blend of PowerPoint and pointlessness and coined by Barb Jenkins around 2000, refers to the senseless use flashy transitions, graphics and sound effects while making a slide presentation that is lacking in thought, meaning and value.
PowerPointlessness(PowerPoint和pointlessness二詞的合成形式)由一位名叫Barb Kenkins的女士在2000年左右首創(chuàng),指的是在幻燈片展示時(shí)使用絢麗的切換方式、各類(lèi)圖表和音效,而幻燈片本身缺乏思想、內(nèi)涵及價(jià)值,我們稱(chēng)之為“絢麗空洞的PPT”。
For example:
The corporate team stumbled out of the morning meeting after three hours of suffering through PowerPointlessness and dry lectures about strategy.
公司團(tuán)隊(duì)人員在忍受了三個(gè)小時(shí)絢麗空洞的PPT和枯燥的策略宣講之后,跌跌撞撞地離開(kāi)了晨會(huì)。
相關(guān)閱讀
會(huì)議精神紊亂癥 Meeting Affective Disorder
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen)
上一篇 : “紐約的一分鐘”有多長(zhǎng)
下一篇 : 電影中埋下的“彩蛋”(組圖)
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話(huà):8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn