當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治
分享到
國務院各部門近日相繼向社會公開目前保留的行政審批事項清單,以鎖定各部門行政審批項目“底數”,接受社會監(jiān)督。輿論普遍認為,這是中央政府首次“曬”出權力清單、亮出“權力家底”,是推動政府職能轉變,深化行政審批制度改革的重大舉措。
請看《中國日報》的報道:
China's public and media are praising the central government's recent order to its departments to disclose their "power lists" — registers of their administrative approvals.
中央政府近日下令讓各部門公開各自的“權力清單”——行政審批事項清單,此舉獲得了公眾和媒體的贊揚。
“權力清單”英文表達是power lists,公開“權力清單”即在官方網站上公開administrative approvals(行政審批事項),目的是為了最大限度地接受監(jiān)督。輿論認為這有利于推動functional transition of the governments(政府職能轉變),深化reform of administrative examination and approval system(行政審批制度改革)。
中央政府下令公布權力清單也是為了slash red tape(削減繁文縟節(jié)),取消不必要的行政審批事項。各級政府都將逐步推行mechanism of disclosing power lists(公開權力清單制度)。
(中國日報網英語點津 陳丹妮)
上一篇 : 朝韓“離散家屬會面”
下一篇 : 什么是“減假暫”?
分享到
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn