當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Business Hot Word 經(jīng)濟(jì)
分享到
中國證監(jiān)會(huì)11月30日在北京發(fā)布《中國證監(jiān)會(huì)關(guān)于進(jìn)一步推進(jìn)新股發(fā)行體制改革的意見》。證監(jiān)會(huì)新聞發(fā)言人鄧舸表示,《意見》發(fā)布后,發(fā)行企業(yè)完成相應(yīng)程序估計(jì)需要1個(gè)月左右的時(shí)間,預(yù)計(jì)至2014年1月底將有50家公司完成程序并陸續(xù)上市。
請看相關(guān)報(bào)道:
Headquarters of China Securities Regulatory Commision in Beijing. [File photo / CFP] |
The China Securities Regulatory Commission on Saturday unveiled a reform plan for the initial public offering system. It is seen as a major step towards a market-oriented IPO registration system.
中國證監(jiān)會(huì)周六發(fā)布了新股發(fā)行體制改革方案。此舉是推行股票發(fā)行朝市場化注冊制過渡的重要步驟。
新股發(fā)行體制改革方案(reform plan for the initial public offering system)的發(fā)布是逐步推進(jìn)股票發(fā)行從核準(zhǔn)制(approval-based IPO system)向注冊制(registration-based system)過渡的重要步驟。監(jiān)管部門對新股發(fā)行的審核重在合規(guī)性審查(qualification examination),企業(yè)價(jià)值(value of the companies)和風(fēng)險(xiǎn)(related risks)由投資者和市場自主判斷。
Initial public offering,即IPO(首次公開募股),指公司首次將股份出售給公眾投資者,為公司籌集資金。新發(fā)行的股票在首個(gè)交易日跌破發(fā)行價(jià)叫做“新股破發(fā)”,英文中多用fall on its first day of trading或 fall on debut來表示。
相關(guān)閱讀
(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞
上一篇 : “成品油”英語怎么說?
下一篇 : 自貿(mào)區(qū)內(nèi)將可開設(shè)“離岸賬戶”
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn