當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
如果有一天出門太急忘了帶手機,你會怎么樣?估計很多人都會說,要是走得不遠(yuǎn)的話一定會回去拿的。從什么時候開始,手機成了我們生活的必需品?而且是時刻要在視野范圍內(nèi)的一個必需品。每天不知道有多少人因為手機沒電或者余額不足而焦躁不安。英國的研究人員給這樣的癥狀起了個名字,叫nomophobia。
Nomophobia is the fear of being out of mobile phone contact. The term, an abbreviation for "no-mobile-phone phobia", was coined during a study by the UK Post Office who commissioned YouGov, a UK-based research organization to look at anxieties suffered by mobile phone users. The study found that nearly 53 percent of mobile phone users in Britain tend to be anxious when they "lose their mobile phone, run out of battery or credit, or have no network coverage".
無手機焦慮癥(nomophobia)指手機聯(lián)系不暢通時的恐懼心理。這個詞是no-mobile-phone phobia(無手機焦慮癥)的縮寫形式,是由英國一個名為YouGov的研究機構(gòu)在受英國郵局委托研究手機用戶焦慮癥狀時首創(chuàng)的一個說法。該研究發(fā)現(xiàn),英國有近53%的手機用戶在“手機丟失、手機沒電或余額不足、或者不在服務(wù)區(qū)”的時候會感到焦慮不安。
The study compared stress levels induced by the average case of nomophobia to be on-par with those of "wedding day jitters" and trips to the dentists. Ten percent of those questioned said they needed to be contactable at all times because of work. More than one in two nomophobes never switch off their mobile phones.
該研究發(fā)現(xiàn),一般狀況下的無手機焦慮癥引發(fā)的壓力水平相當(dāng)于“婚禮緊張癥”和看牙醫(yī)時所經(jīng)歷的壓力水平。有百分之十的受訪者表示因為工作原因需要隨時保持手機暢通。一半以上的無手機焦慮癥患者從不關(guān)機。
相關(guān)閱讀
(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen 編輯)
上一篇 : 不辭而別 ghosting
下一篇 : 你支持“生前預(yù)囑”嗎?
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn