當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會
分享到
中國汽車工業(yè)協(xié)會7月10日在汽車數(shù)據(jù)信息發(fā)布會稱,繼上海、北京、廣州和貴陽之后,天津、深圳、杭州、石家莊、重慶、青島、武漢、成都八個城市或加入汽車限購行列。
請看相關(guān)報道:
Eight more cities are likely to announce policies this year curbing the purchase of vehicles for private use, as worries about pollution and traffic congestion rise around the country, an official from the China Association of Automobile Manufacturers said on Wednesday.
一位中國汽車工業(yè)協(xié)會的官員本周三表示,由于全國上下對污染和交通堵塞的擔憂日趨嚴重,另外八個城市可能會在今年宣布實行私用汽車限購政策。
在這里“限購私用汽車”的表達是to curb the purchase of vehicles for private use,curb一詞主要為“抑制、限制”之意,如:curb inflation(抑制通貨膨脹),curb the spread of AIDS(控制艾滋病的蔓延)等。另外,汽車限購還可以使用名詞性短語vehicle purchase restrictions表示,實行該政策的地區(qū)每年將設(shè)定汽車購買配額(vehicle purchase quotas)。
石家莊市政府在網(wǎng)站上表示準備在2015年之前實行“車牌搖號”( a lottery for license plates),為了減輕交通擁堵,石家莊還打算實行牌照單雙號限行(odd-even license plate system)措施。
相關(guān)閱讀
(中國日報網(wǎng)英語點津 實習(xí)生 張益欣,編輯 Helen)
點擊查看更多新聞熱詞
上一篇 : 四川“暴雨洪災(zāi)”
下一篇 : 美佛州男子“無罪釋放”
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn