日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

“剩女”門檻定在27歲 招大齡女不滿

China defines official age for females being left on the shelf as 27

中國日報網(wǎng) 2013-02-26 09:05

分享到

 

“剩女”門檻定在27歲 招大齡女不滿

Growing number of educated, professional, urban females aged 27-30 have ‘failed’ to find a husband.

China has upset its young female population by labelling those who fail to marry by the time they are?27 as ‘left over woman’.

Growing number of educated, professional, urban females aged 27-30 have ‘failed’ to find a husband.

‘Pretty girls do not need a lot of education to marry into a rich and powerful family. But girls with an average or ugly appearance will find it difficult,’ reads one article titled ‘Leftover Women Do Not Deserve Our Sympathy’.

The derogatory name has caused an outcry among millions of ambitious young and educated females who claim they have been thrown on the scrap heap - and who bemoan the low quality of suitors.

And census figures show that around one in five women aged 25-29 is unmarried.

The proportion of unmarried males that age is over a third higher - but Chinese men tend to ‘marry down’ both in terms of age and educational attainment.

‘There is an opinion that A-quality guys will find B-quality women, B-quality guys will find C-quality women, and C-quality men will find D-quality women,’ Huang Yuanyuan, a confident and single 29-year-old who works in a Beijing radio station, told the BBC.

‘The people left are A-quality women and D-quality men,’ she said.

But the Chinese Bridget Joneses are fighting back, demanding the government ban the ‘left over women’ term.

The All-China Federation of Women has recently dropped the label and now refers to 'old' unmarried women - but the left over expression remains widely used elsewhere.

點擊查看更多雙語新聞

(Source: Dailymail)

 

中國將27歲還沒嫁出去的女孩稱作“剩女”,這一稱號讓這一女性群體很是沮喪。

在城市里,越來越多受過良好教育的職業(yè)女性已經(jīng)年過27,即將步入而立之年,卻還未能找到另一半。

一篇題為《剩女不值得同情》的文章寫道:“漂亮女孩不需要接受高等教育就能嫁入豪門。但這對于長相普通或丑陋的女孩卻很難?!?/p>

這一帶有貶義的稱號引來了數(shù)百萬受過教育的年輕女性的強烈抗議,這些野心勃勃的女性稱她們被扔到了垃圾堆里,悲嘆自己的追求者素質(zhì)太差。

統(tǒng)計數(shù)據(jù)顯示,年齡在25歲到29歲之間的中國女性有五分之一是未婚。

這一年齡段的未婚男性比例高出三分之一,但是中國男性一般都會選擇年齡和學歷都比自己低的人結(jié)婚。

黃圓圓(音譯)今年29歲,在北京一家廣播電臺工作,是個自信的單身女孩。她告訴英國廣播公司的記者說:“人們認為,A男(條件最好的男子)會找B女結(jié)婚,B男會找C女結(jié)婚,C男會找D女結(jié)婚?!?/p>

她說:“剩下的是A女(條件最好的女子)和D男(條件最差的男子)。”

不過,現(xiàn)在中國的布里吉特?瓊斯們正在進行反擊,要求政府禁止使用“剩女”一詞。

中國婦聯(lián)近日已經(jīng)棄用“剩女”一詞,改用“大齡未婚女青年”,但是“剩女”一詞在其他地方還是被廣泛使用。

相關(guān)閱讀

韓國高學歷“剩女”難嫁 只能求助婚介所

韓國人結(jié)婚需備20萬美金 房子彩禮是大頭

找到完美伴侶的幾率僅有1/285000

日本女性迷上“白馬王子”愛情游戲

日學者建議對帥哥征稅 以提高出生率

法國約會網(wǎng)站:男人上貨架 女人隨便挑

日本單身人數(shù)創(chuàng)歷史新高 1/4不想找對象

(中國日報網(wǎng)英語點津 陳丹妮 編輯:Julie)

Vocabulary:

outcry: 強烈抗議

 

 

 

分享到

中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側(cè)圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区