當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
分享到
One of the founding fathers of the euro admits that some states may be forced to abandon the single currency. |
One of the founding fathers of the euro admits that some states may be forced to abandon the single currency, but insists Germany would be better off staying in. Otmar Issing, a former European Central Bank chief economist, warned that the eurozone could be heading towards fracture in a book called How we save the euro and strengthen Europe published this week. "Everything speaks in favour of saving the euro area. How many countries will be able to be part of it in the long term remains to be seen," said Mr Issing in the book, which is written as a conversation between an economist and a journalist. At no point did he explicitly refer to Greece, but the debt-stricken country has been hovering perilously close to default and an exit from the eurozone as it makes harsh spending cuts and tax hikes to appease the EU and ECB after receiving billions in bail-out payments. "We are still a long way off saying 'that's it, now we are sure to make progress'. Substantial reforms in almost all countries are still pending," he added. Mr Issing is one of the founding fathers of the euro, but also predicted potential problems with the plan and argued that political union ought to precede a shared currency to ensure its stability in the long-term. The economist has now said there is a case for some countries to leave the union in order to solve their own debt problems, but that Germany would do best to remain a member. "Even in its short existence, the euro has been more stable than the mark", he said. The German economist also played down the role that the central bank, his former employer, could have in solving the debt crisis, suggesting that countries needed to fix their own problems. "There is no quick fix and anything in the direction of euro bonds or something similar would mean for me the end of the stability-oriented currency union. "The less politicians address the root of the problems, the more they look with their expectations and demands to the ECB, which is not made for this. It is a central bank and not an institution to rescue governments threatened by bankruptcy. A central bank always also acts as a lender of last resort for the banking system - but it does not rescue governments," he said. "Exaggerated expectations alone can harm the prestige of the institution." (Read by Nelly Min. Nelly Min is a journalist at the China Daily Website.) (Agencies) |
歐元的創(chuàng)始人之一奧托馬?伊辛近日表示,一些歐元區(qū)國(guó)家可能被迫放棄這一單一貨幣,但他認(rèn)為德國(guó)留在歐元區(qū)會(huì)更好。 在本周發(fā)行的新書(shū)《我們?nèi)绾握葰W元,鞏固歐洲力量》中,前歐洲央行首席經(jīng)濟(jì)學(xué)家?jiàn)W托馬?伊辛提醒說(shuō),歐元區(qū)有可能瓦解。 伊辛在書(shū)中說(shuō):“大家都支持拯救歐元區(qū),但從長(zhǎng)遠(yuǎn)來(lái)看,有多少?lài)?guó)家會(huì)一直留在歐元區(qū)還有待觀察。”這本書(shū)是以一位經(jīng)濟(jì)學(xué)家和一位記者對(duì)話的形式寫(xiě)成的。 他的此番言論并沒(méi)有明確將矛頭指向希臘,但深陷債務(wù)危機(jī)的希臘距離債務(wù)違約和退出歐元區(qū)也不遠(yuǎn)了。希臘實(shí)施了嚴(yán)格的縮減開(kāi)支和增稅措施,以便在收到幾十億歐元的援助款后安撫歐盟和歐洲央行。 他補(bǔ)充說(shuō):“現(xiàn)在我們離說(shuō)‘就是這樣,我們可以確保做出改善了’還遠(yuǎn)得很。絕大多數(shù)成員國(guó)的大量改革計(jì)劃仍然待定?!?/p> 伊辛是歐元的創(chuàng)始人之一,但他也預(yù)測(cè)出了歐元計(jì)劃潛在的問(wèn)題,并指出,政治聯(lián)盟應(yīng)該領(lǐng)先于單一貨幣,以確保貨幣的長(zhǎng)期穩(wěn)定性。伊辛現(xiàn)在表示,有可能出現(xiàn)有些國(guó)家脫離歐元區(qū),以解決國(guó)內(nèi)債務(wù)問(wèn)題的情況,但德國(guó)應(yīng)該盡力留下。 他說(shuō):“即使在較短的存在期間,歐元也比馬克穩(wěn)定?!?/p> 他認(rèn)為自己的前雇主、歐洲央行在解決債務(wù)危機(jī)中的角色沒(méi)有那么重要,各個(gè)國(guó)家需要自己解決問(wèn)題。 “沒(méi)有權(quán)宜之計(jì),如果朝著歐元債券或者類(lèi)似事物的方向發(fā)展,那就意味著以穩(wěn)定為導(dǎo)向的貨幣聯(lián)盟的終結(jié)。” 他說(shuō):“政治人士們?cè)缴僬務(wù)撐C(jī)的根源,就能越多地帶著期望和需求看待歐洲央行,歐洲央行不是為解決債務(wù)危機(jī)而成立的。它是一個(gè)央行,不是拯救瀕臨破產(chǎn)的政府的機(jī)構(gòu)。央行也經(jīng)常成為銀行系統(tǒng)的最終貸款人,但央行并不負(fù)責(zé)拯救政府。夸張的期望足以毀掉央行的聲譽(yù)?!?/p> 相關(guān)閱讀 (中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Julie 編輯:陳丹妮) |
Vocabulary: in favour of: 支持,贊成 bail-out: 援助,幫助擺脫困境 play down: 貶低,減少 quick fix: 權(quán)宜之計(jì) |
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn