當(dāng)前位置: Language Tips> 英語學(xué)習(xí)專欄
分享到
好萊塢著名導(dǎo)演卡梅隆最近頻頻出現(xiàn)在新聞?lì)^條,除了3D版《泰坦尼克號(hào)》在全球各地上映之外,還有他于三月份單槍匹馬地下潛一萬多米到達(dá)全球最深處:馬里亞納海溝,被人譽(yù)為如同“人類登月”的壯舉。據(jù)悉,不久之后他將推出以此次冒險(xiǎn)之旅作為素材的深海紀(jì)錄片。在這部紀(jì)錄片上映之前,我們先來了解一下馬里亞納海溝和卡梅隆這次極具意義的深潛行動(dòng)吧!
By Richard A. Lovett
經(jīng)緯 選 溫純 譯
James Cameron made headlines in March by successfully diving 6.8 miles (11 kilometers) to the deepest part of the Mariana Trench in a one-person submersible[2] called the Deepsea Challenger. Best known as a Hollywood director, Cameron is one of just three people to dive to Earth’s deepest point, and the only one to be able to stay long enough to look around. Though Cameron and his team are hoping to discover more about the biology of the Mariana depths, geologists already know a lot about how the Mariana Trench formed—and why it’s Earth’s deepest spot. Three Major Factors that Made Earth’s Deepest Spot The Mariana Trench isn’t really the deep, narrow furrow that the word “trench” implies. Rather, the abyss marks the location of a subduction zone.[3] Subduction zones occur where one part of the seabed—in this case the Pacific plate—dives beneath another, the Philippine plate. Tectonic forces eventually make the Pacific plate dive into the Earth’s interior almost vertically, but at seabed level the plate dips at a relatively gentle angle.[4] Robert Stern, a geophysicist at the University of Texas, said, “One reason the Mariana Trench is so deep is because the western Pacific is home to some of the oldest seafloor in the world—about 180 million years old. Seafloor is formed as lava at mid-ocean ridges.[5] When it’s fresh, lava is comparatively warm and buoyant, riding high on the underlying mantle.[6] But as lava ages and spreads away from its source, it slowly cools and becomes increasingly dense, causing it to settle ever lower—as is the case with the Mariana Trench.” Two other factors conspire to make the 1,580-mile-long (2,550-kilometer-long) Mariana Trench staggeringly deep.[7] For one, the trench lies far from any major landmass, which means it’s remote from the mouths of muddy rivers. “Many other deep trenches are more filled with sediment,” Chris Goldfinger, professor of Oregon State University, explained. “This one isn’t.” In addition, nearby fault lines cut the Pacific plate into a narrow tongue at the site of the trench, allowing the plate to bend more steeply downward than at other subduction zones.[8] Cameron Dive a “Man on the Moon” Feat Despite Cameron’s record dive, it’s impossible to know what really happens in the subduction zone, since most of the action occurs up to 420 miles (700 kilometers) below Earth’s surface. “That’s the iceberg,” Stern said. “Cameron wasn’t even at the tip of it—11 kilometers out of 700. The trench is the interface between the limits of human experience and the reality humans can’t experience.” Even so, with subsequent dives, there’s the prospect of retrieving rock samples and looking for life deeper than it’s ever been found before. Cameron commented, “It’s really the sense of isolation, more than anything, realizing how tiny you are down in this big vast black unknown and unexplored place... I see this as the beginning. It’s not a one-time deal and then moving on. This is the beginning of opening up this new frontier.” Stern agreed, calling Cameron’s trip “kind of a man-on-the-moon thing.” |
今年三月份,詹姆斯?卡梅隆登上各大媒體的新聞?lì)^條,他乘坐單人潛艇“深海挑戰(zhàn)者號(hào)”成功潛入海底6.8英里(即11千米)處,到達(dá)馬里亞納海溝的最深處。曾成功抵達(dá)這一地球最深處的僅有三人,著名好萊塢導(dǎo)演卡梅隆就是其中之一,而且是唯一逗留時(shí)間足夠長以便能四處察看的人。盡管卡梅隆及其團(tuán)隊(duì)希望發(fā)現(xiàn)更多有關(guān)馬里亞納海溝深處生態(tài)環(huán)境的情況,但對(duì)于馬里亞納海溝是如何形成的以及它何以成為地球最深處,其實(shí)地質(zhì)學(xué)家們已了解頗多。 三大因素成就地球最深之處 馬里亞納海溝并非真如“溝”這個(gè)詞所指的是那種又深又窄的壟溝,更確切地說,這條海淵是(大洋板塊)俯沖帶所在之處。當(dāng)大洋板塊的一部分沖到另一大洋板塊的下面時(shí),就形成了俯沖帶。就馬里亞納海溝這個(gè)例子而言,就是太平洋板塊沖到了菲律賓板塊下面。地球強(qiáng)大的構(gòu)造作用力最后會(huì)讓太平洋板塊幾乎垂直地插入地球內(nèi)部,但在海床水平面上,板塊下沉的角度還算相對(duì)平緩。 得克薩斯大學(xué)的地球物理學(xué)家羅伯特?斯特恩說:“馬里亞納海溝如此深的原因之一就在于西太平洋板塊擁有一些地球上最古老的海床——大約有1.8億年之久。熔巖在洋中脊涌出后形成了海床。新涌出的熔巖溫度相對(duì)較高,不斷往上涌,高高地蓋過了下面的地幔。但隨著時(shí)間的推移,熔巖從涌出點(diǎn)往四周擴(kuò)散,慢慢冷卻下來,變得越來越稠密,使它能夠沉入更低處——馬里亞納海溝就是這樣形成的?!?/p> 還有其他兩個(gè)因素的共同作用才讓長達(dá)1,580英里(即2,550千米)的馬里亞納海溝有著驚人的深度。原因之一是馬里亞納海溝距離幾個(gè)主要的大陸板塊甚遠(yuǎn),這也就意味著它遠(yuǎn)離了帶有大量泥沙的河流入???。“很多深海溝都有更多的沉積物,”俄勒岡州立大學(xué)的教授克里斯?戈德芬格解釋道。“但馬里亞納海溝卻不是?!贝送?,附近的斷層線在馬里亞納海溝這個(gè)地方將太平洋板塊切成狹長的舌狀地帶,使得板塊向下的彎度比在其他俯沖帶更為陡直。 卡梅隆完成“登月”般的壯舉 雖然卡梅隆成功完成了創(chuàng)紀(jì)錄的深潛行動(dòng),但我們還是不可能知道俯沖帶里真正發(fā)生的一切,因?yàn)榇蟛糠只顒?dòng)發(fā)生在地球表面420英里(即700千米)之下?!澳蔷拖褚蛔?,”斯特恩說,“卡梅隆甚至還沒接觸到它的一角,海溝深度700千米,他才潛到了11千米處。馬里亞納海溝是人類經(jīng)歷極限與人類無法親身體驗(yàn)現(xiàn)實(shí)之間的交界處。” 即便如此,人類隨后的深潛行動(dòng)有望還能帶回一些巖石樣本,進(jìn)入比之前曾發(fā)現(xiàn)生命之處更深的地方去尋找生命??仿≡u(píng)價(jià)道:“當(dāng)你意識(shí)到在這廣袤、黑暗、未知的海底世界中自己是有多么渺小的時(shí)候,那才是真正意義上的一種與世隔絕感,比其他任何感覺都要強(qiáng)烈……我將這次行動(dòng)看作一個(gè)開端。這并不是一次淺嘗輒止的經(jīng)歷,而是一個(gè)探索新領(lǐng)域的開端?!彼固囟魃畋碣澩?,他將卡梅隆的深潛之旅喻為“如人類登月般的壯舉?!?/p> (來源:英語學(xué)習(xí)雜志 編輯:中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 陳丹妮) |
Vocabulary: 1. Mariana Trench: 馬里亞納海溝,是世界最深的海溝,位于菲律賓東北、馬里亞納群島附近的太平洋底。 2. submersible: 潛水器,深潛器,潛艇。 3. abyss: 這里指海淵,地質(zhì)學(xué)上指深度超過6,000米、輪廓清楚的深海凹地,多數(shù)位于海溝中,是海溝中已測(cè)出的最深陷部分;subduction zone: 俯沖帶,地質(zhì)學(xué)上一般是指大洋板塊和大陸板塊(或另一塊大洋板塊)相撞時(shí),大洋板塊俯沖于大陸板塊(或另一塊大洋板塊)之下的地帶。 4. tectonic forces: 構(gòu)造作用力,地質(zhì)學(xué)上是指由于地球內(nèi)部熱力和重力所引起的膨脹和收縮、加之外部天體的影響以及地球自轉(zhuǎn)變速和極軸擺動(dòng)等的影響,因而對(duì)地球的陸地和大洋板塊產(chǎn)生的擠壓與拉張的水平構(gòu)造作用力。這一作用力非常巨大,可以造成板塊斷裂,使其沿著斷塊的斷面產(chǎn)生錯(cuò)動(dòng)等地質(zhì)活動(dòng);dip: 微降,下沉。 5. lava: 熔巖,火山巖;mid-ocean ridge: 洋中脊,又稱中央海嶺,簡(jiǎn)單說來就是一條在大洋中延伸的海底山脈。 6. buoyant: 輕快的,有浮力的;mantle: 地幔,地幔層,即地殼下面的地球中間層,主要由密度很大的造巖物質(zhì)構(gòu)成,是地球內(nèi)部體積最大、質(zhì)量最大的一層。 7. conspire: 共同導(dǎo)致,湊在一起;staggeringly: 難以置信地,令人震驚地。 8. fault line: 〈地〉斷層線,裂紋線,地質(zhì)學(xué)上是指斷層(或板塊)與另一斷層(或板塊)的交界線;tongue: 舌狀物。 |
上一篇 : 溫莎城堡:女王的城堡
下一篇 : 成長的煩惱
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn