當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治
分享到
5月2日,黑龍江省鶴崗市興安區(qū)峻源二煤礦發(fā)生透水事故,18人被困井下。經(jīng)過一天的搶救,截至3日8時,事故已確認(rèn)9人遇難,目前仍有5名礦工被困井下。
請看相關(guān)報道:
Two officials who are being held responsible for a coal mine flood that left nine people dead and five others missing in Northeast China's Heilongjiang province have been removed from their posts, authorities said Thursday.
黑龍江省鶴崗市2日發(fā)生煤礦透水事故,9人遇難,5人失蹤。當(dāng)?shù)卣芩陌l(fā)表聲明稱已將兩名負(fù)責(zé)官員撤職。
上面報道中的mine flood就是”煤礦透水“,也可稱為colliery flood,是指在坑道里采煤的時候,因為挖穿洞壁接通地下水或者積水的廢棄坑道而引發(fā)的事故。此次事故發(fā)生之后,鶴崗興安區(qū)一名負(fù)責(zé)work safety(安全生產(chǎn))的官員,以及該區(qū)coal mine safety supervision bureau(煤礦安監(jiān)局)的一名官員removed from office(被免職)。
Coal mining(采煤)是一個危險系數(shù)很高的行業(yè),稍有疏忽就可能造成mine blast(煤礦爆炸)或mine flood(煤礦透水)等coalmine mishap/accident(礦難)。其中開采strip mine/open mine(露天煤礦)要比在mine shaft(礦井)下作業(yè)安全。
相關(guān)閱讀
監(jiān)管漏洞 supervision loopholes
(中國日報網(wǎng)英語點津 旭燕 編輯)
點擊查看更多新聞熱詞
上一篇 : “站隊”英文怎么說
下一篇 : Subway fire brigade 地鐵消防隊
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn