當前位置: Language Tips> 雙語新聞
分享到
But in reality twice-married Mr Hewitt had a quarter-of-a-million pounds located in at least 20 savings and investment schemes, which he has left to six different people.(telegraph.co.uk) |
Gordon Hewitt, a penny-pinching eccentric who used to read his paper in his car to save electricity, has left behind a £250,000 fortune after a lifetime of scrimping. To a casual observer Mr Hewitt, who died 14 months ago, may have appeared virtually destitute in his trademark duffel coat, ill-fitting trousers and canvas pumps, as he sold newspapers on the streets. But in reality twice-married Mr Hewitt, who lived in the same house all his life, had a quarter-of-a-million pounds located in at least 20 savings and investment schemes, which he has left to six different people. Former neighbours of Mr Hewitt's in Huddersfield, West Yorks., told how he used to save money by reading the paper in his Reliant Robin so he didn't have to turn on the light in his house, and wore his clothes wet rather than using his tumble dryer. They recalled his obsessive approach to saving money - including never putting the heating on, eating for free at churches and relying on the same duffel coat for years. Friend and neighbour Jean Buckley, 68, remembered his obsessively thrifty ways which even included him helping out at a soup kitchen just for the free soup and calling into churches for the warmth. "He used to sit in his Reliant Robin reading a newspaper with the light on so he didn't have to turn the light on in the house. He was just a character. "He'd do anything to get warm, walk miles to find somewhere warm to sit even walking through the rain in his pumps to find somewhere. "I think he enjoyed saving the money. It gave him power to have that much in the bank," said mum-of-two Jean. Neighbour David Cheeseman, 68, said: "I have known him for over 50 years and he was always eccentric and comical in his manner. I told him many times to look after himself and install central heating in his house. He just laughed. "He wouldn't spend a penny if he had to. He went to every different church to sit in the warm, have a cup of tea or meal. He knew where to go. "He wouldn't put the heat on in his house. When the police found him he was in his chair dead with his overcoat. I asked if the fire was on and they said no, I didn't think it would have been. "He had a dryer in his house but used to wash his clothes and put them on wet. He said it cost money to use the dryer." In an odd twist to Mr Hewitt's tale, six ladies benefited from his will and at least three of them barely knew him. (Read by Emily Cheng. Emily Cheng is a journalist at the China Daily Website.) (Agencies) |
英國守財奴戈登?休伊特在吝嗇了一生之后,留下25萬英鎊的遺產(chǎn)。這位守財達人曾經(jīng)為了省電而在車里讀報。 乍一看,休伊特似乎窮困潦倒。他在街上賣報時,身穿標志性的粗呢大衣和不合身的褲子,腳蹬一雙帆布鞋。休伊特在14個月之前去世。 但實際上,曾有過兩次婚姻的休伊特有25萬英鎊儲蓄,至少放在20個儲蓄和投資項目中,并且留給了6個不同的人。他一生都沒有搬過家。 休伊特位于西約克郡哈德斯菲爾德的住宅處的前鄰居描述了他的省錢秘籍,比如在他的三輪汽車“依賴羅賓”里面讀報,這樣就不用開房間的燈了,或者就算穿濕衣服也不用滾筒式烘干機。 他們回憶了休伊特對守財?shù)陌V迷,包括從不安裝暖氣,在教堂蹭吃蹭喝,以及常年穿一件粗呢大衣。 68歲的友人鄰居珍?巴克利還記得他的極端守財方式,甚至包括在施舍處幫忙,就為了喝免費湯,以及去教堂取暖。 “他總是坐在‘依賴羅賓’里開著車燈讀報,這樣就不用打開房間的燈了。他真是個怪人?!?/p> “他想盡辦法暖和自己,走上好幾英里找個暖和地方坐下,甚至穿著帆布鞋在雨里走著找地方?!?/p> 兩歲孩子的母親珍說道:“我覺得他能從攢錢當中得到樂趣。能在銀行里存這么多錢可以帶給他力量?!?/p> 68歲的鄰居大衛(wèi)?徹斯曼說:“我已經(jīng)認識他50多年了。他的行為一直古怪可笑。我告訴過他很多次要照顧好自己,在屋里裝上集中供暖系統(tǒng),但他總是一笑而過?!?/p> “他特別摳門,每次都去不同的教堂取暖,喝杯茶或者吃頓飯。他知道哪里可以去?!?/p> “他不在屋里開暖氣。警察找到他的時候,他坐在椅子上去世了,還穿著他那件大衣。我問了問生火沒有,但警察說沒有。我也覺得沒有?!?/p> “他屋里有個烘干機,但他洗完衣服后就濕濕地穿上了。他說用烘干機要花錢?!?/p> 但戲劇性的是,有六位女士成了他遺囑的受益人,其中至少三位幾乎不認識他。 相關(guān)閱讀 (中國日報網(wǎng)英語點津 Julie 編輯:陳丹妮) |
Vocabulary: penny-pinching: 小氣的,吝嗇的 destitute: 窮困的 |
上一篇 : 女數(shù)學教授少源于職業(yè)和生育相沖突
下一篇 : 伴侶支持有助于減輕工作壓力
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn