當(dāng)前位置: Language Tips> 實(shí)用口語(yǔ)
分享到
DAN在北京學(xué)漢語(yǔ),他的中國(guó)朋友要是遇到了不知道用美語(yǔ)怎么說(shuō)的詞,就會(huì)來(lái)請(qǐng)教他。今天是吳瓊問的:酒后駕車。
DAN: 吳瓊, 你怎么無(wú)精打采的?
WQ: 別提了!昨天晚上讓警察給抓了!
DAN: What happened? Who did you kill?
WQ: 殺人?DAN你就別損我了,我哪會(huì)殺人,就是酒后駕車了,在美語(yǔ)里就是driving after drinking 對(duì)么?
DAN: Actually it's called drunk driving. WQ, drunk driving is no trivial matter. You really shouldn't do it.
WQ: 你就別教育我了,我知道錯(cuò)了!其實(shí)我也是第一次酒駕,以前我都很注意的!昨天實(shí)在沒人開車了,我在一幫人里算喝得最少的了,就想……
DAN: You took a chance and thought you'd get lucky, right?
WQ: 是。我覺得就這么一次,肯定出不了事,也肯定不會(huì)被抓到,誰(shuí)知道……
DAN: You got pulled over by a cop?
WQ: Pull over?
DAN: Yea. When a cop asks you to stop the car on the side of the road, that's called getting pulled over.
WQ: 明白了,警察 pull someone over,就是示意司機(jī)把車停靠在路邊。Yes, I got pulled over by a traffic police. 我本來(lái)還想裝作沒事,結(jié)果人家警察叔叔一下就看出我喝了酒,一點(diǎn)情面也沒留,罰了我1000塊!
DAN: 1000塊?酒駕罰款不是200么?
WQ: 上禮拜才改的新規(guī)定!都讓我趕上了!
DAN: Sounds like you had a tough break!
WQ: To have a tough break 就是倒霉吧?我的確是夠倒霉的!
DAN: WQ, I'm sorry you had a tough break, but it's no excuse for drunk driving. Next time you go out drinking with a bunch of friends, don't forget to have a designated driver!
WQ: Designate? D-E-S-I-G-N-A-T-E, designate是指定的意思,designated driver就是專門負(fù)責(zé)開車送朋友們回家的人嘍!
DAN: 沒錯(cuò)!
WQ: Next time we'll definitely have a designated driver!
DAN: Good idea! Now let's see what you've learned today.
WQ: 酒后駕車是drunk driving; 警察示意路邊停車是pull someone over; 倒霉,運(yùn)氣差,是have a tough break; party結(jié)束后專門負(fù)責(zé)開車送大家回家的人是the designated driver。
相關(guān)閱讀
(來(lái)源:VOA英語(yǔ)教學(xué) 編輯:Rosy)
上一篇 : Four flusher 招搖撞騙
下一篇 : Catch 附加條件
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn