日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 英語學(xué)習(xí)專欄

美國人(貓)在巴黎
An American (Cat) in Paris

[ 2011-08-18 08:36]     字號 [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

美國人(貓)在巴黎

By Peter Mandel

王丁玎 選注

When people think of pets in France, they think dogs. Tiny, fluffy poodles poking their heads out of fashionable pocketbooks.[1]

As for my wife and me, when we think back on the two years we lived on rue St. Didier[2] in Paris, we think of a very different sort of pet. We think of Chuck. Our Rhode Island-bred, orange-and-white, tiger-striped, sometimes biting cat, Chuck.[3]

Not long before moving to our cramped sixth-floor Parisian apartment, we were introduced to Chuck at the Providence Animal Rescue League.[4] Unlike the kittens there who eagerly poked their paws through the bars of their cages, Chuck just sat in the back of his pen and looked up at us with a wounded expression.[5] “I know you’re not going to choose me since I’m a full-grown cat,” he seemed to be saying, “so I’m not going to try and sell myself.”

But when my wife gently lifted him out, Chuck allowed himself to purr very softly and we adopted him on the spot.[6] A few months later, when it became clear that we would have to move overseas because of her job, most French people we talked to urged us to bring our new pal[7] along.

During those first few months in Paris, when we could understand little that was said to us and felt like strangers right down to the soles of our shoes[8], Chuck’s new European-style habits gave us much-needed laughter and encouragement. He was delighted with French food—rabbit-flavored Friskies—and he cheerfully rode the bus in a cat carrier that allowed curious passengers a full view of his impressive mane.[9]

Il est superb! ” exclaimed one delighted French matron in a high-necked Chanel suit.[10] A construction worker gravely examined and lightly prodded him,[11] then declared that “he must be Spanish.” Chuck even developed a nodding friendship with a nightingale that sang its song each evening from on top of a nearby hotel.[12] And he made us realize, seeing his round, fluffy shape up on one of our many windowsills[13], that we were not, in fact, alone.

We soon found out, however, that the French windows Chuck loved so much could swing wide during a windy night, as could the French doors that led to our minuscule balcony.[14] When my wife awoke for work one morning and saw those doors banging in the wind, she instinctively began to search the apartment. Chuck wasn’t in any of his usual hiding places, and since the drop from our balcony was probably a fatal one, we feared the worst.

The sidewalk below held no clues, nor did the neighbors we questioned in nervous, flailing bursts of English and French.[15] We taped cardboard signs with a crayon drawing[16] of Chuck and our phone number up and down rue St. Didier, but as the day passed by, we felt more and more hopeless. An indoor cat who had had his claws taken out by a previous owner, Chuck wouldn’t have known what to do or where to turn if he had found himself without a roof over his head. And now it was nighttime. “Bon courage,” said our concierge, clasping her tortoiseshell cat, Violette, in strong arms.[17]

The hours dragged on that night before my wife and I came to terms with the simple fact that we had lost our best friend.[18] “It’s my fault,” I said again and again. “I should have put in locks or something so he couldn’t get out.” “No, it’s both our faults,” said my wife. “We should have let Chuck stay in Rhode Island where he would have been safe.”

The apartment seemed to hold nothing but useless Friskies boxes, sweaters with orange-and-white hair on them, and cat toys that jingled as we accidentally brushed past them.[19] My wife tried taking a bath, but it wasn’t a real bath without Chuck there to jump up on the bidet and watch the water foam and gurgle as it swirled down the drain.[20] I tried flipping through Paris Match,[21] but what was the point without the fat, furry body that always inserted itself if you spread open a magazine or book.

It was early the next morning when the telephone jangled[22] us out of sleep. “I think I have your cat,” said the voice, and proceeded to give an address at the far end of our block. Though I didn’t believe it could possibly be Chuck, I grabbed his basket and ran.

I can’t remember now what the building looked like or the elevator that took me to the seventh floor. All I can recall is the image of our chubby, longhaired pet lounging casually in the corner of this stranger’s bedroom and looking pompous.[23]

When visitors came to our small apartment in the weeks and months after that, they never failed to comment on the green garden fencing that was sloppily nailed over each of our lovely French windows.[24] Most also noticed the rickety wooden gate I had hammered into place to block the door to our balcony.[25] “Why are you obscuring[26] these beautiful views?” they would ask.

When my wife and I heard this we would simply smile at each other and explain nothing. But as a certain orange-and white friend purred safely down in the crack between two pillows, we would think, “Chuck has had his Paris adventure. It’s time for him to hold the fort[27], so we can have ours.”

Vocabulary

1. fluffy: 有絨毛的;poodle: 卷毛小狗;poke: 伸出;pocketbook: 女用手提包。

2. rue St. Didier: 巴黎一條街道名。

3. Rhode Island-bred:(美國)羅德島產(chǎn)的;tiger-striped: 帶虎皮紋的;biting: 人的。

4. cramped: 狹窄的;Providence Animal Rescue League: 普羅維登斯(美國羅得島州的首府)動(dòng)物救援聯(lián)合會(huì)。

5. kitten: 小貓;pen: 圍欄。

6. purr:(貓發(fā)出的)咕嚕聲;on the spot: 立即,當(dāng)場。

7. pal: 朋友,伙伴。

8. down to the soles (鞋底) of one’s shoes: 徹頭徹底地。

9. Friskies: 某貓糧品牌;carrier: 裝載籃( 或箱、袋等) ;mane: 鬢毛。

10. Il est superb! : 〈法〉棒極了;exclaim: 大叫;matron: 夫人,婦人。

11. gravely: 嚴(yán)肅地;prod: 捅,戳。

12. nodding friendship: 點(diǎn)頭之交;nightingale: 夜鶯。

13. windowsill: 窗臺(tái),窗沿。

14. swing: 轉(zhuǎn)動(dòng),搖動(dòng);minuscule:極小的。

15. 樓下的人行道上毫無線索,我們又緊張地以英語和法語連環(huán)炮般詢問鄰居,但他們也毫不知情。

16. crayon drawing: 粉筆畫,蠟筆畫。

17. Bon courage:〈法〉加油,祝你好運(yùn);concierge: 看門人,門房;tortoiseshell cat:(毛色為黃褐黑白相間的)花斑家貓。

18. drag on: 拖延,過得很慢;come to terms with: 妥協(xié),接受。

19. jingle: 叮當(dāng)作響;brush past: 擦過。

20. bidet: 坐浴盆;gurgle: 發(fā)汩汩聲;drain: 排水管。

21. flip: 迅速翻閱;Paris Match:《巴黎競賽》,巴黎出版的一本雜志。

22. jangle: 丁零作響。

23. chubby: 胖乎乎的,圓滾的;lounge: 懶散地倚或坐;pompous: 自高自大的,自負(fù)的。

24. fencing: 圍欄,柵欄;sloppily: 不合身地;nail: 釘牢,使固定。

25. rickety: 不牢固的;hammer: 錘打(進(jìn))。

26. obscure: 使……模糊,掩蓋。

27. hold the fort: 守住堡壘,堅(jiān)守崗位。

(來源:英語學(xué)習(xí)雜志)

 
中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報(bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区