特別推薦:雙語看世博
中國2010年上海世博會自5月1日開幕以來一直都吸引著全世界的目光。讓人嘆為觀止的文化古韻、細(xì)致周到的服務(wù)保障、驚喜連連的低碳科技,還有逛不夠也看不夠的各類場館和特色表演,讓世界各地的觀眾們在感知世界科技變化的同時也感受到了中國悠久的文化和日新月異的變化。
英語點津在這里盤點了與上海世博會有關(guān)的八大類熱點詞匯,希望能幫助您在回顧世博會難忘瞬間的同時,了解更多英文詞匯和表達(dá),朝著知識globalization(全球化)又邁進(jìn)一步。
上海世博會的場館,可謂群星璀璨。在過去的近半年時間里,這些匯聚世界智慧的場館,已經(jīng)帶給超過7000萬人次的游客以歡笑、驚嘆、啟迪和思索。
船舶館“漂移農(nóng)場” floating farm
加拿大館“皇家騎警” Royal Mounted Police
拉脫維亞館“人體飛行” body flying
中國館“鎮(zhèn)館之寶” collection highlights
法國館“感性城市” Sensual City
日本館“女孩大變身” girl's makeover
相關(guān)閱讀
世博熱詞盤點——科技篇
世博熱詞盤點——紀(jì)念品篇
世博熱詞盤點——服務(wù)篇
世博熱詞盤點——低碳篇
世博熱詞盤點——票務(wù)篇
世博熱詞盤點——文化篇
世博熱詞盤點——場館篇
(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen 編輯)