祝你“前途無量”
[ 2007-08-30 09:21 ]
剛剛走出校園、參加工作的畢業(yè)生們聽的最多的祝福莫過于前途了吧。家長們、師長們、學(xué)弟學(xué)妹們會真心地祝愿你前程似錦、前途無量、大展宏圖……那么,“前途無量”用英語怎么說呢?請看:the sky's the limit。
從字面意思看,“the sky's the limit”即“天空是你的界限”。在古人的印象中,天是很高很遠(yuǎn)的,所以如果把天作為界限,那跟沒有界限也差不多了。后來,這種說法被引申到很多其他領(lǐng)域,意思就是“the possiblities are endless: 一切皆有可能”。
例如:For people who work hard at this company, the sky's the limit.(在這家公司努力工作的人會前途無量。)
我們除了可以用它來祝愿別人前途無量,也可以用在消費(fèi)的時候,表示“隨便買東西,不用考慮錢”。
看下面例句:
Order anything on the menu--the sky's the limit. (隨便點(diǎn)菜,不用在乎價錢。)
(英語點(diǎn)津 Linda 編輯)
|