“還人清白”怎么說 [ 2007-07-26 08:16 ]
繼母虐待年僅六歲的女兒,致其口吐鮮血,傷痕累累……
這起引起網(wǎng)友憤懣的新聞不想竟是假的!日前,江西鄱陽公安發(fā)布了關(guān)于丁香小慧“被虐”事件的權(quán)威調(diào)查通報(bào) ——
千夫所指的“史上最毒后媽”陳彩詩并沒有虐待小慧。繼母陳彩詩終于沉冤得雪,被還以清白。
請看《中國日報(bào)》相關(guān)報(bào)道:Jiangxi Province police Tuesday
cleared the name of a stepmother
accused of abusing a six-year-old girl being treated for her injuries in
Shanghai.
Police in Poyang County announced yesterday that the stepmother is innocent.
Bruises covering the girl's body were caused by a fall, "since she suffers a
poor blood clotting function," said Cao Haipeng, an official from Shangrao City,
which governs Poyang.
由報(bào)道可知,“還人清白”可用動詞“clear”來表達(dá),或借用動詞短語“clear someone's name”。
動詞“clear”在此表示“使清白無辜,宣告…無罪”,如:The verdict cleared the accused
man.(裁決宣判被告人無罪);It's an opportunity to clear oneself.(這是一個(gè)為自己辯白的機(jī)會。)
或者,您也可用“to clear one's name”來表達(dá)“還以清白”,如:Mitch said the charges were
completely untrue and promised he would clear his
name.(米奇說那些指控均屬子虛烏有,他許諾會證明自己是清白的。)
(英語點(diǎn)津陳蓓編輯)
我要看更多的“新聞熱詞”
|