看!頂尖“特技表演” [ 2007-05-22 16:56 ]
如此頂尖的“特技表演”!難免不讓人咂舌。5月20日,第七屆世界電影特技獎頒獎典禮在美國洛杉磯舉行。頒獎典禮上,眾多特技大師獻上了他們的精彩“時裝秀”。
|
下一張 A professional stunt artist takes part in a
performance during the 2007 Taurus World Stunt Awards at Paramount Studios
in Los Angeles May 20, 2007. The show honors the most outstanding stunt professionals from all over
the world for their extraordinary performances. [Reuters]
|
由圖片說明可知,“特技/特技表演”相應的英文表達為“stunt”,相應的,“特技表演者”則為stuntman/professional stunt
artist/stunt professional(后兩個短語更側重指“職業(yè)特技大師”)。
此外,電影里的“特技替身演員”也可以用stuntman來表示,或說成stunt
coordinator。另外,在古裝劇里我們常常會看到耍雜賣藝的“集會”,它可以用stuntfest來表示。
值得一提的是,“stunt”還可表示“引人注目的花招、噱頭”,如“a political
stunt”(政治炒作,嘩眾取寵的政治花招)。
(英語點津陳蓓編輯)
我要看更多的“新聞熱詞”
|