口語:“你這人真逗!” [ 2007-04-16 08:36 ]
開篇之前,得告訴您:或許,這篇文章的標題改為“玩‘牌’學英語”更為貼切。
一直以來,“card”(牌戲)都是人們休閑娛樂的幾大方式之一。中國人愛玩牌不假,外國人自然也不例外。瞧如下與“card”有關的短語,在玩牌之余溜出幾句,會讓牌友對你刮目相看。
先說“You're a
card”,如果有一天有老外這么形容你,他極大可能是說,“你這人很聰明、有個性、大膽而且蠻有趣(一般用來形容男人)”。Card的這層意思最早出現在19世紀中期,當時它的意思比較寬泛,指一些性格特別古怪的人。比如,說起鎮(zhèn)上某個性情乖戾的老頭,你可以叫他“an
old card”或者“a strange card”。
Card用來比喻人也是有淵源的。比如說,“cooling card”本是遺失已久的一個游戲中一張?zhí)厥獾呐?,現比喻“令人掃興的事”?!癝ure
card”的意思是“能幫助你成功的事物”,如:A clear conscience is a sure card(正義感是保證成功的基石。)“Wild
card”在游戲中可以當任何一張牌用,日常生活中用來喻指“不可預知的因素或人”,此外,在體育術語中,wild
card(外卡)常用來指“比賽中給予不具參賽資格選手的特殊參賽權”。
再提醒一下,以后你想說某人很有趣的時候,就可以不用funny這么簡單的詞啦,說“You're a card”多酷!
(實習生江巍 英語點津陳蓓編輯) |