一“穗”玉米 vs. 一“耳朵”玉米 [ 2007-04-11 14:24 ]
|
US
President George W. Bush holds an ear of raw sweet corn that he ate on a
visit to the Bettendorf farmers' market during a campaign stop in Iowa,
August 4, 2004.(Reuters) |
“又大又甜的美國(guó)玉米,您要不要來(lái)一穗?” 能讓美國(guó)總統(tǒng)做廣告的玉米,那一定是特別特別好吃啦!I want a …
a…a…這個(gè)這個(gè),“一穗玉米”怎么說(shuō)呀?嘿嘿,別急。想吃玉米嗎?那就跟我說(shuō): “I want an ear of corn.”
“一耳朵玉米?”
很怪異的說(shuō)法哦。您一定納了悶吧,那就邊吃邊聽(tīng)我講它的來(lái)頭吧!很久很久以前,在人們還不知道電視為何物的時(shí)候,要度過(guò)漫漫長(zhǎng)夜是何等的煎熬啊。為了打發(fā)時(shí)間,有些人就發(fā)明了一些搞笑的小活動(dòng),其中最簡(jiǎn)單的就是把自己的耳朵里塞上玉米棒子芯,然后問(wèn)大家問(wèn)題,比如,“有人看過(guò)《侏羅紀(jì)公園9》嗎?”
當(dāng)有人回答的時(shí)候,他就大叫:“I can't EAR you! (我聽(tīng)不見(jiàn)!我聽(tīng)不見(jiàn)!)” 就這樣,“an ear of corn”(一穗玉米)的說(shuō)法誕生了。
呵呵,以上頗為荒誕的傳說(shuō)你信嗎?如果不信,我這兒還有一個(gè)官方說(shuō)法:“ear of
corn”中的ear來(lái)自一個(gè)很老的詞根,它暗含的意思是“穗、尖”。所以“an ear of corn”中的“ear”指的是玉米的果穗,玉米穗生長(zhǎng)的地方。
這種解釋是不是比較靠譜呢?不管怎樣,下次吃玉米的時(shí)候,知道一穗玉米叫“an ear of corn”就好啦!
(實(shí)習(xí)生江巍
英語(yǔ)點(diǎn)津陳蓓編輯) |