a widow's mite: 可貴的奉獻(xiàn) [ 2006-09-06 08:42 ]
如果把施樂行為都放在愛里,做到至善,那么,即使受助者不能從中獲取實質(zhì)的益處,他們也會把這種施樂行為視為“真金”—— 這也許是對圣經(jīng)典故“a
widow's mite”最好的解說了。
A widow's
mite語出《新約·馬可福音》。Widow自不用多說,指的是寡婦;mite是一種很小的貨幣單位,后被引申為“力所能及的微小貢獻(xiàn)”。在《馬可福音》12章里,有這么一段描述:
耶穌看眾人給銀庫捐款。很多財主都往里面投了不少的錢,有一個窮寡婦也來捐款,卻只投了兩個小錢(two
mites)。耶穌遂叫來門徒,說:“這窮寡婦投入庫里的,比其他人投的都多——因為別人只把手頭的盈余捐了出來;但這寡婦卻捐獻(xiàn)了自己所有的財富?!?
由此典故,a widow's
mite現(xiàn)常用來形容“小而可貴的奉獻(xiàn)”或者說另一層意義的“大愛”,當(dāng)然,更多時候也用來指“基督徒對上帝的無私奉獻(xiàn)”。
(英語點津陳蓓編輯)
|