a widow's cruse: 聚寶盆 [ 2006-09-05 09:09 ]
看到a widow's cruse,難免不讓人想起之前講過的幾個(gè)“寡婦”趣語,什么grass
widow喻“離了婚的女人”,widow's
peak 形容“克夫相”……
受其影響,這“寡婦的壇子”莫非也是“不吉利”的指代?哦!先別妄下結(jié)論,咱們看了典故再談比喻意。
據(jù)《舊約·列王記》記載,一名寡婦向希伯來先知Elisha(以利沙)哭訴,“丈夫死了,債主前來逼債,家里除了‘一罐油’再?zèng)]有什么值錢的東西了?!?
于是,以利沙施法,讓寡婦到鄰居家把能用的cruse(壇子)全部借來,拿家里少得可憐的油朝外借的壇子里倒。奇跡發(fā)生了,自家的壇子竟成了取之不盡的“聚寶盆”,源源不斷地把油輸向借來的壇子里。
看到這兒,想必您也明白了,a widow's cruse可是個(gè)寶,常用來比喻“貌似有限但取之不竭的財(cái)源”??聪旅嬉粋€(gè)例句:
In Susan's courtyard, the little well is a widow's cruse, which never dries,
even in the severe season of drought. (蘇姍家院子里的小井有著取之不盡的水源,再干旱的季節(jié)都不會干涸。)
(英語點(diǎn)津陳蓓編輯)
|