結(jié)婚是人生中的大事,這個(gè)話題不論是生活中還是電影中都是一再被提及。我們學(xué)過了"求婚",這次來看看"結(jié)婚"都怎么說。
1. I hope one day we will get married then have couples of
kids.
我希望我們有一天能結(jié)婚,然后有一堆小孩。
這好像是所有天下有情人的共同愿望吧!
Marry就是結(jié)婚的意思,可是要注意的是,“我要結(jié)婚”不能說成I will marry. “結(jié)婚”老外不單講 marry,而說 get married.
因?yàn)閱沃v marry 是表示嫁或娶的意思,是一個(gè)及物動(dòng)詞,必須要賓語。例如“我要娶她”就是 I will marry her. 注意:I will get
married. 是指我“將來”想結(jié)婚。
如果你已經(jīng)計(jì)劃好要結(jié)婚,你就要說 I'm going to get married. “I'm getting married.”
指的是我“要”結(jié)婚了,新娘已經(jīng)選好了,而且婚禮在近期內(nèi)就要舉行了。
那么“結(jié)了婚”就可以說 We were married 或是 We got
married. 這二種都很常用。要是你說 I want you to marry me. 就是“我希望你嫁/娶我”。
A couples of kids(有一堆小孩)也是慣用法,常可以聽到 I like to have couples of kids.
2. Finally, you're getting hitched.
終于你要結(jié)婚了。
講求婚的時(shí)候,我們講到這么一句:Let's get hitched. Get hitched 就是結(jié)婚的意思。另外,可以說 make a big
commitment,原意為“作一個(gè)重大的承諾”,婚姻不就是一個(gè)重大的承諾嗎?所以你可以說 I've decided to make a big
commitment to him. 意思就是“我決定要嫁給他了。”
3. It's a shotgun wedding.
那是一個(gè)先上車后補(bǔ)票的婚禮。
如今的世代是越來越開放,男女朋友們不愿結(jié)婚卻愿同居。有了小baby再趕著去結(jié)婚,中文里叫“奉子成婚”、“先上車后補(bǔ)票”,英文里就叫 shotgun
wedding。
Shotgun 的意思是霰彈槍,shotgun wedding 原指女方拿槍逼男方結(jié)婚,如今則指因?yàn)閼言卸黄冉Y(jié)婚的婚禮,也叫 military
wedding。
4. I, Ross, take thee Rachel to be my wedded wife.
我
Ross,愿娶你Rachel,成為我的太太。
現(xiàn)在中國有越來越多的年青人趨向于西方式的婚禮。教堂婚禮的重頭戲就是由牧師帶領(lǐng)兩位新人作結(jié)婚誓言 (wedding vows),通常是這樣的一段話:I,
Ross, take thee Rachel to be my wedded wife, to have and to hold from this day
forward, for better or for worse, for richer or for poorer, in sickness and in
health, to love and to cherish, till death do us part. (我 Ross,愿娶你
Rachel,成為我的太太,從今以后,不論是好是壞,富有還是貧窮,悲傷還是快樂,我會(huì)好好愛你,珍惜你,直到死亡將我們分開。) 注:thee 是古英文,也就是
you 的意思。
這段例句來自著名的喜劇 Friends。 有一次 Ross 要和 Emily
結(jié)婚,可是他心里其實(shí)還是一直愛著他原來的女朋友 Rachel,結(jié)果在宣誓時(shí)居然把新娘的名字 Emily 講成了 Rachel 了!
后來,氣呼呼的Emily上演了一場(chǎng)“逃亡”戲,像許多電影里那樣,去換衣服然后就一去不回了。
愛情是個(gè)永恒的話題,讓我們一起了解更多吧!
如何表達(dá)“一見鐘情”
有關(guān)愛情的甜言蜜語
甜言蜜語續(xù)
求婚經(jīng)典用句
(改編自:小笨霖英語筆記本 英語點(diǎn)津 Annabel 編輯)